Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

Мовне питання

Мовне питання

Зараз у монобанку "доброго вечора"

Але що кажуть мовознавці?

Як правильно вітатися "Добрий день" чи "Доброго дня", "Добрий ранок" чи "Доброго ранку"
В українській мові традиційно вітатися як "Добрий ранок", «Добрий день», «Добрий вечір». "Вислів "Доброго дня" непритаманний українській мові" - зазначається на освітньому порталі

Але багато хто вважає, що потрібно вітатися  саме "Доброго ранку", "Доброго дня".

Чому виникла форма "Доброго дня", Доброго вечора"
Дехто вважає, що варіанти "Доброго дня", "Доброго ранку" мають форму побажань, на відміну від "банальної" форми "Добрий день", яка ніби-то лише констатує факт, що день добрий.
Тому люди часто вітаються таким чином, бо вважають, що так звучить ввічливіше, так би мовити, культурніше.
Така думка  могла виникнути й через те, що форми "Доброго дня" немає в російській мові.
Розвінчуємо міфи
Для побажання є свої форми - “Гарного дня!”, “Вдалого дня”, які, зазвичай говорять на прощання, а не під час зустрічі
По-друге, форми, за допомогою яких вітаються, самі по собі є побажаннями. Хіба ми не бажаємо доброго дня, коли кажемо “Добрий вечір тобі, пане господарю".
Як у творах письменників, так і в народній творчості українці вживали “Добрий день” і “Добрий вечір”.
В інших слов’янських мовах також використовуються форми в називному відмінку. У поляків, наприклад, не має аналога формі “Доброго ранку”, із самого ранку вони кажуть “Dzień dobry”. Словаки кажуть  "dobrý deň", білоруси - "добры дзень", серби - "добар дан". Зате стягнені форми вітань “Добридень” та “Добривечiр" не мають аналогів у сусідніх мовах.  Ці форми найчастіше застосовуються у  неформальному спілкуванні.
*****

Насправді, питання дискусійне. Але прикро, коли у суспільно відомих та значущих проектах, не знаходиться спеціаліста, щоб писав правильно. Також на ТБ і радіо. Суржик і помилки навіть там
   
Re: Мовне питання

Зараз у монобанку
модери, забаньте монобанк.....
   
Re: Мовне питання

Вітайся Слава Україні, і не буде питань...
   
Re: Мовне питання

модери, забаньте монобанк.....
Забань себе, дурік
   
Re: Мовне питання

А дві форми не можуть існувати? Конче треба щось забанити?  :shuffle:
Ще є - Добридень!
Це так само, як Друге люте і Другого лютого.
   
Re: Мовне питання

Забань
не хами, недолуге.....
тему накинув і ждеш поки злетить? та ні, бо з старту вже смердить....
п.с. таки модерам є над ким працювати...
   
Re: Мовне питання

Забань себе, дурік

Полностью с вами согласен. Но перистанте и вы использовать слово "суржик"
есть диалекты слобожанский галицкий одесский даже житомирский.
   
Re: Мовне питання

   
Re: Мовне питання

Но перистанте
агов! то тобі Гудвін продиктував?  :K
мовознавець.... мля...  :facepalm1:
п.с. для наташовича - "перестаньте " відчуй різницю....
   
Re: Мовне питання

Полностью с вами согласен. Но перистанте и вы использовать слово "суржик"
есть диалекты слобожанский галицкий одесский даже житомирский.
Я до суржику нормально ставлюся
Тут навіть не суржик, а неграмотність. Яка поширюється на велику аудиторію

Думаю, так можливо було би говорити, якщо використовувати італійську схему. Там зранку бажають гарного дня, а вдень гарного вечора
   
Re: Мовне питання

Полностью с вами согласен. Но перистанте и вы использовать слово "суржик"
есть диалекты слобожанский галицкий одесский даже житомирский.
Діалекти - це одне, а суржик - зовсім інше. Діалекти (мовні варіанти) плекалися віками нашими предками, а суржик постав не так давно, коли неграмотні люди хотіли дуже бути схожими на "панівну" націю і говорили на український манір, використовуючи перекручені кацапські слова.

Українська мова багата, багато синонімів і різних варіантів. Багато запозичень з інших мов. Ця гілка відкрита, очевидно, задля з'ясування мовних особливостей, нічим не гірша за якусь іншу. І не для срачу, сподіваюся.
   
Re: Мовне питання

не для срачу, сподіваюся.

Але прикро, коли у суспільно відомих та значущих проектах, не знаходиться спеціаліста, щоб писав правильно.

то яким боком тут ФУП?
   
Re: Мовне питання

А мене дивує якась незрозуміла мода щодо слова "мати".
Замісь "мати" (в називному відмінку)  вживають "матір" (знахідний відмінок).
Думаю, ця мода пішла від релігійного російськомовного середовища : "матерь божья".
   
Re: Мовне питання

Доброго ВАМ дня!
Так буде правильно якщо не хочеться вітатися як завжди віталися (Добрий день! Добридень! Добрий ранок! Добрий вечір!)

Вітання у формі побажання звісно може бути.
Помагайбі!
Помагай вам боже! (Боги казали щоб і ви помагали)
Доброго Вам здоров'я!
Здоров будь!
Здоровенькі були!
І т.п.
Воно ж так звично (кацапською Здравствуйтє! - теж побажання)

Хоча в українській побажання звичніше у прощаннях.
Доброї ночі!
На добраніч!
На все добре!
Бувайте здорові!

Зрештою, вітайтесь як хочете :)

Та хоч: "Добре дошлі!" (Хоча і там наче ж "Добър ден!")

Останнє редагування: 20 травня 2023 20:00:25 від H.Kropp
   
Re: Мовне питання

   
Re: Мовне питання

Конечно путать прівітання с побажанням больше похоже на неграмотность, нежели на "разные формы". Просто попытайтесь вместо этого пожелания поставить любое другое, и сразу станет понятно. Например, при встрече на "здравствуйте" ответь другим пожеланием "всего вам хорошего"... :)

У меня другой лингвистический вопрос, который я постоянно задаю в местном АТБ. При оплате картой через терминалы, часть терминалов пишет "почекайте",  а другая часть -  "зачекайте". Как все же правильно? Хотя, как по  мне, ответ очевиден. :)
   
Re: Мовне питання

Конечно путать прівітання с побажанням больше похоже на неграмотность, нежели на "разные формы". Просто попытайтесь вместо этого пожелания поставить любое другое, и сразу станет понятно. Например, при встрече на "здравствуйте" ответь другим пожеланием "всего вам хорошего"... :)

У меня другой лингвистический вопрос, который я постоянно задаю в местном АТБ. При оплате картой через терминалы, часть терминалов пишет "почекайте",  а другая часть -  "зачекайте". Как все же правильно? Хотя, как по  мне, ответ очевиден. :)

Почекати наче то просто зробити паузу
А зачекати можна чогось
   
Re: Мовне питання

Діалекти - це одне, а суржик - зовсім інше. Діалекти (мовні варіанти) плекалися віками нашими предками, а суржик постав не так давно, коли неграмотні люди хотіли дуже бути схожими на "панівну" націю і говорили на український манір, використовуючи перекручені кацапські слова.

Українська мова багата, багато синонімів і різних варіантів. Багато запозичень з інших мов. Ця гілка відкрита, очевидно, задля з'ясування мовних особливостей, нічим не гірша за якусь іншу. І не для срачу, сподіваюся.

Ну 300 лет оккупации что западной что восточной украины даром нам не прошло.
Вы же не будите отрицать что ЗУ было под Польшей Австрией Венгрией и там появились слова из их языков, а мы были под кацапами и у нас в разговорном русизмы есть.
Да я согласен у нас есть один гос язык украинский то есть базовые услуги на украинском, но опять не Харьковском Одесском Галицком Житомерском его варианте.
   
Re: Мовне питання

у нас есть один гос язык украинский то есть базовые услуги на украинском, но опять не Харьковском Одесском Галицком Житомерском его варианте.
краще забанься....  :facepalm1:
   
Re: Мовне питання

- Ось як ми зустрінемося з бабусею, ти й скажеш: “Доброго дня, бабусю!” (Сухомлинський)
Будь -яка форма: чи Добрий день, чи Доброго дня -  має мисленне продовження Вам
Добрий день Вам,  Доброго дня вам (бажаю)
Чого тут шукати шкварки? Краще виполоти явний бур'ян з мови - кацапські закінчення.
   
Re: Мовне питання


Почекати наче то просто зробити паузу
А зачекати можна чогось

Для меня нет проблемы понять смысл этих слов

"почекайте" - подождите
"зачекайте" - дождитесь
   
Re: Мовне питання

Для меня нет проблемы понять смысл этих слов

"почекайте" - подождите
"зачекайте" - дождитесь

Дочекайтеся
Хоча тут з відтінком "нарешті"
   
Re: Мовне питання

Ну 300 лет оккупации что западной что восточной украины даром нам не прошло.
Вы же не будите отрицать что ЗУ было под Польшей Австрией Венгрией и там появились слова из их языков, а мы были под кацапами и у нас в разговорном русизмы есть.
Да я согласен у нас есть один гос язык украинский то есть базовые услуги на украинском, но опять не Харьковском Одесском Галицком Житомерском его варианте.
В кожній мові є запозичення. Н-д, наше чарівне "лелеки" - з турецької.
І дійсно, в Галичині було багато полонізмів, германізмів, але ми того практично позбулися.
Позбудьтеся і ви. Оце і все.
У нас це була велика робота - викинути усе польське і стати українцями, і  сьогодні хотів би трохи більше в мові галицизмів, а нема. На жаль.
   
Re: Мовне питання

Для меня нет проблемы понять смысл этих слов

"почекайте" - подождите
"зачекайте" - дождитесь
Ні. Дождитесь - це дочекайтеся.
В українській мові є багато форм і синонімів. Не треба з ними боротися. Бо є з чим воювати.
   
Re: Мовне питання

В кожній мові є запозичення. Н-д, наше чарівне "лелеки" - з турецької.
І дійсно, в Галичині було багато полонізмів, германізмів, але ми того практично позбулися.
Позбудьтеся і ви. Оце і все.
У нас це була велика робота - викинути усе польське і стати українцями, і  сьогодні хотів би трохи більше в мові галицизмів, а нема. На жаль.

А как англаяцызмов избавится да ни как. Они уже тут, разве что сделать английский вторым.
На питання Як справи що буде першим Окей не гарно не добро а Окей.
Быстро и лаконично.
   
Re: Мовне питання

Полностью с вами согласен. Но перистанте и вы использовать слово "суржик"
есть диалекты слобожанский галицкий одесский даже житомирский.
Де суржик, а де - діалект? Суржик - це пересипана русизмами українська мова в тих місцях, де кацапа й побачити непросто.
В діалектах теж трапляються русизми (у всякому разі, фонетично так звучить), але це зовсім інше, органічне й нормальне явище.
Я б виділив ще одну калічну й ганебну мовну одиницю - образно кажучи "малороссійскій русскій єзик". Це лютий п***а, послухати, чим спілкуються вперті ґарадскіє кияне та жителі інших міст центральної й північної України, щиро вважаючи, що говорять по-чєловєчєскі, себто парусскі. :facepalm1:
   
Re: Мовне питання

Почекайте поки що.
Сядьте, почекайте.
Зачекайте доки я закінчу розмову.
Зачекай-но!
   
Re: Мовне питання

Де суржик, а де - діалект? Суржик - це пересипана русизмами українська мова в тих місцях, де кацапа й побачити непросто.
В діалектах теж трапляються русизми (у всякому разі, фонетично так звучить), але це зовсім інше, органічне й нормальне явище.
Я б виділив ще одну калічну й ганебну мовну одиницю - образно кажучи "малороссійскій русскій єзик". Це лютий п***а, послухати, чим спілкуються вперті ґарадскіє кияне та жителі інших міст центральної й північної України, щиро вважаючи, що говорять по-чєловєчєскі, себто парусскі. :facepalm1:

Вопрос чисто дискуссионный.
Як вірно "розмовляти" чи "балакати". И звідкіля слово "балакати" потрапило у нашу мову?
   
Re: Мовне питання

А как англаяцызмов избавится да ни как. Они уже тут, разве что сделать английский вторым.
На питання Як справи що буде першим Окей не гарно не добро а Окей.
Быстро и лаконично.
Це просто катастрофа в мові ті англійські форми. Сором бере і шляк трафляє. Особливо мені гірко, коли в Галичині чуєш "Хепі бЬОздей"  :facepalm: а не "Многая літа".
   
Re: Мовне питання

Вопрос чисто дискуссионный.
Як вірно "розмовляти" чи "балакати". И звідкіля слово "балакати" потрапило у нашу мову?

І "говорити"
   
Re: Мовне питання

Почекайте поки що.
Сядьте, почекайте.
Зачекайте доки я закінчу розмову.
Зачекай-но!
Та обидві форми абсолютно ідентичні. Таких форм багато.
От "Іти за хлібом" - це нонсенс, бо треба Йти по хліб. Це погана помилка.
   
Re: Мовне питання

І "говорити"

Ну тут есть однокоренное слово "говірка" и тут вечер перестает быть томный. 
   
Re: Мовне питання

Ні. Дождитесь - це дочекайтеся.
В українській мові є багато форм і синонімів. Не треба з ними боротися. Бо є з чим воювати.
В украинском языке больше слов, чем в русском,  для меня это не тайна.
 Ладно.
 Дождитесь - це дочекайтеся
А какой наиболее близкий перевод на русский язык  слова зачекайте? Ждите?
 
   
Re: Мовне питання

Де суржик, а де - діалект? Суржик - це пересипана русизмами українська мова в тих місцях, де кацапа й побачити непросто.
В діалектах теж трапляються русизми (у всякому разі, фонетично так звучить), але це зовсім інше, органічне й нормальне явище.
Я б виділив ще одну калічну й ганебну мовну одиницю - образно кажучи "малороссійскій русскій єзик". Це лютий п***а, послухати, чим спілкуються вперті ґарадскіє кияне та жителі інших міст центральної й північної України, щиро вважаючи, що говорять по-чєловєчєскі, себто парусскі. :facepalm1:
Ще й з кацапським акцентом. Отам чистити і чистити. Є що робити. А тут шкварки навіть не шукають, а придумують.
   
Re: Мовне питання

Вопрос чисто дискуссионный.
Як вірно "розмовляти" чи "балакати". И звідкіля слово "балакати" потрапило у нашу мову?
розмовляти, говорити, балакати, гомоніти, казати, ректи, висловлюватися, лопотіти...- синонімів багато.
А до слова "битися" мабуть з двадцять.
   
Re: Мовне питання

В украинском языке больше слов, чем в русском,  для меня это не тайна.
 Ладно.
 Дождитесь - це дочекайтеся
А какой наиболее близкий перевод на русский язык  слова зачекайте? Ждите?
Подождите, повремените.
   
Re: Мовне питання

В украинском языке больше слов, чем в русском,  для меня это не тайна.
 Ладно.
 Дождитесь - це дочекайтеся
А какой наиболее близкий перевод на русский язык  слова зачекайте? Ждите?

На стройке это "Тормозни бро" :D
   
Re: Мовне питання

В украинском языке больше слов, чем в русском,  для меня это не тайна.
 Ладно.
 Дождитесь - це дочекайтеся
А какой наиболее близкий перевод на русский язык  слова зачекайте? Ждите?

А є ще
Зажди-но
Чекай-но
:)
   
Re: Мовне питання

Подождите, повремените.
Подождите не подходит,это "Почекайте".  Зачекайте это  повремените, ждите ( некоторое время).
   
Re: Мовне питання


А є ще
Зажди-но
Чекай-но
:)
А это что по смыслу на русском языке? Вроде это не литературный украинский язык.
 Хотя в общем понятно, подожди и жди
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія