Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

Люта українізація з Антіном Мухарським / Брати Капранови / 8 випуск

Запекла суржикізація!
   
Шо можу сказати про карпанових: дотепні брати але трохи дурнувті
   
Вперше дізналася про таке шоу, подивлюся, дякую...    відгуки в коментарах просто бомбезні  :)
   
Запекла суржикізація!

Коли їхній суржикізм "давайте послухаємо" (не даємо і не дамо, не даймо і не даваймо жити жодному суржикови між нами) - дивовижно заміниться українізмом "ану послухаймо/нумо послухати" - то отоді б можна розбалакатись про яксь українізацію. Отака поверховість та недбалість та знемовленість - можливі лиш опісля совєтонедоосвіченос ти. 
   
Єдине і ключове , що бачу зі скріна відеопрогравача у стартовому - "шоу" .

Нехай собі і шляхетне , та ж однак - шоу , тобто - вистава .

А до вистави і ставлення , як до - вистави , тобто - поціновувачі переглядають , обговорюють гру акторів якийсь час , але ж - увесь інший час життєвим справам присвячують .

А хто не потребує тематичної вистави , тії і взагалі , чимось власним переймаюцця . НМД .
   
Б-г-г , згадалось , до слова "люта" , що нещодавно спробував на отому ютубові , деяке тематичне відео переглянути і після того як поверх відповідної веб-сторінки того ютубу , вилізло ще два !!! , одне поверх одного , вікна , з якимись вимогами ютубнутих на усю голову програмьорів , на щось погоджуватись , подумки послав - нах і сторінку закрив .

Ото зазвичай так вчиняю , як ото хтось намагаєцця щось "люто" впроваджувати . )
   
Коли їхній суржикізм "давайте послухаємо" (не даємо і не дамо, не даймо і не даваймо жити жодному суржикови між нами) - дивовижно заміниться українізмом "ану послухаймо/нумо послухати" - то отоді б можна розбалакатись про яксь українізацію. Отака поверховість та недбалість та знемовленість - можливі лиш опісля совєтонедоосвіченос ти. 
Тоб-то, якщо брати загал, то це суржик?
Дніпро, Харків, Одеса не балакає на мові і на такому рівні.
Це може бути суржиком тіко для такого витонченого вуха, к ваше,  або Ірини Фаріон.
Збоку виглядає як мовне збочення!
   
Тоб-то, якщо брати загал, то це суржик?
Дніпро, Харків, Одеса не балакає на мові і на такому рівні.
Це може бути суржиком тіко для такого витонченого вуха, к ваше,  або Ірини Фаріон.
Збоку виглядає як мовне збочення!

якщо брати загал
то загал користується українською мовою в Україні
а Врода живе в ковбасних краях і крім сім'ї та ФУПу ніде українську не вживає
тому уявлення про правильні і неправильні звороти і слова українською формує за якимсь інтернет-журналом
при цьому має нахабство давати свої оцінки правильності вживання мови
   
Шо можу сказати про карпанових: дотепні брати але трохи дурнувті
(tu)
   
так трясця, до інтелекту фупівців "дурнуваті" Капранови не дотягують  :lol:
   
якщо брати загал
то загал користується українською мовою СУРЖИКОМ в Україні
а Врода живе в ковбасних краях і крім сім'ї та ФУПу ніде [ОТО КОМІСАРО-ВСЕЗНАЙКО] українську не вживає
тому уявлення про правильні і неправильні звороти і слова українською формує за якимсь інтернет-журналом
при цьому має нахабство давати свої оцінки правильності вживання мови

А оцей совєтонедоосвічений москвонедоумок-суржикожертва - живе в якійсь патологічній суржикостранє: навіть не знає, як йому радять мовити мовою (а не суржикокаліцтвом) в самій Україні самі його українці:

Приміром (й отого безліч):

Російська мова не завжди розрізняє заклик і констатацію

"Давайте" в спонукальних дієслівних конструкціях - непотрібна калька з російської мови. Натомість українська форма коротша й не викликає зайвої плутанини з "давайте" як дієсловом. Запитаєте, чому тут калька і як правильно по-нашому?...
Проте українська мова не потребує таких чужих конструкцій. Адже для спонуки ми маємо безліч рідних форм на "-імо", "-ймо": не валяймо дурня, покиньмо розмову, оберімо веселішу пісню. Опріч того, російським фразам із "давай", "давайте" можуть відповідати українські звороти з "нум", "нумо", "ну ж бо" чи навіть "гайда": "Тепер же, коли хоч, злигаймось і нумо жить так, як жили (І. Котляревський. Енеїда). Земля гнеться. "Нумо, Гонто!" "Нум, брате Максиме! Ушкваримо, мій голубе, поки не загинем! (Т. Шевченко. Гайдамаки). Ой нене, сум! Нум плакать, нум! (Леся Українка). А тепер гайда бити того жидка, що нас займав учора! - загадав Гаврилко (М. Коцюбинський). ІТД!


Чи: Блог професора Пономарева: що не так зі словом "давайте"

Слово давайте в спонукальних дієслівних конструкціях є непотрібною калькою з російської мови, бо в українській мові дієслова в наказовому способі мають форму не тільки другої, а й першої особи множини. Не лише йдіть, беріть, живіть, а й ідімо, берімо, живімо.

Тож замість двослівних конструкцій давайте танцювати, давайте працювати тощо потрібно вживати однослівних: танцюймо, працюймо, живімо, вірмо, співаймо.
...ІТД

Але він отого не зрозуміє, хоч і прочитає - бо не знає лиш суржикостандарти!
 
   
А оцей совєтонедоосвічений москвонедоумок-суржикожертва - живе в якійсь патологічній суржикостранє: навіть не знає, як йому радять мовити мовою (а не суржикокаліцтвом) в самій Україні самі його українці:

Приміром (й отого безліч):

Російська мова не завжди розрізняє заклик і констатацію
"Давайте" в спонукальних дієслівних конструкціях - непотрібна калька з російської мови. Натомість українська форма коротша й не викликає зайвої плутанини з "давайте" як дієсловом. Запитаєте, чому тут калька і як правильно по-нашому?...
Проте українська мова не потребує таких чужих конструкцій. Адже для спонуки ми маємо безліч рідних форм на "-імо", "-ймо": не валяймо дурня, покиньмо розмову, оберімо веселішу пісню. Опріч того, російським фразам із "давай", "давайте" можуть відповідати українські звороти з "нум", "нумо", "ну ж бо" чи навіть "гайда": "Тепер же, коли хоч, злигаймось і нумо жить так, як жили (І. Котляревський. Енеїда). Земля гнеться. "Нумо, Гонто!" "Нум, брате Максиме! Ушкваримо, мій голубе, поки не загинем! (Т. Шевченко. Гайдамаки). Ой нене, сум! Нум плакать, нум! (Леся Українка). А тепер гайда бити того жидка, що нас займав учора! - загадав Гаврилко (М. Коцюбинський). ІТД!

Чи: Блог професора Пономарева: що не так зі словом "давайте"
Слово давайте в спонукальних дієслівних конструкціях є непотрібною калькою з російської мови, бо в українській мові дієслова в наказовому способі мають форму не тільки другої, а й першої особи множини. Не лише йдіть, беріть, живіть, а й ідімо, берімо, живімо.

Тож замість двослівних конструкцій давайте танцювати, давайте працювати тощо потрібно вживати однослівних: танцюймо, працюймо, живімо, вірмо, співаймо.
...ІТД

Але він отого не зрозуміє, хоч і прочитає - бо не знає лиш суржикостандарти!
+==================================================================+
Носіяи та творцями української мови є українські українці, які розмвляють мовою
так, якїм треба. Це і є жива українська мова. А не ковбасні еміги, які культивують у
самих себе так звану "еталонну" мову. Переселяйся в Україну робити українську.
За поребриком української не буде...
   
Носіяи та творцями української мови є українські українці, які розмвляють мовою СУРЖИКОМ так, якїм треба [як КАССАПСЬКА ДИКТУЄ].

Он інше москвозаморене внутрішньою чужиною маламаскалятко - вже Шевченко, процитований вище - йому не взірець.
 
Пропащі суржикожертви розмовляють не мовою - а як антислов'янська москальська їм скаже, кассапопоампутовано: по-каліцьки та по-антиукраїнськи!
   
українські звороти з "нум", "нумо",

Анумо - мовмо ж "нумо":
Покриймо суржиконедорік глумом!
Ануте - мовте "нуте":
Од суржику - треба вжахнутись!


Ану - хто перекладе отеє російською!

В совєтословнику - приклад гібридного узусу од суржиконедоріки, який непорочні українські учні та милі діточки - нерефлективно та неосвічено - звабилися б вжити:

АНУ́МО, виг., розм. Виражає спонукання, заохочення до дії; уживається при звертанні до кількох осіб. — Анумо, давайте купатися КУПАЙМОСЯ та варити ВАРІМО куліш! (Михайло Чабанівський, Стоїть явір.., 1959, 80).
+
АНУТЕ, виг., розм. Виражає спонукання, заохочення до дії; уживається при звертанні до кількох осіб. — Ануте дівчата, звеличаймо Домаху! (Марко Вовчок, I, 1955, 61); Ануте ж, будемо хвалиться, Хто розгадав [загадку] — чи ви, чи я (Леонід Глібов, Вибр., 1957, 282); — Ануте, покуримо (Панас Мирний, I, 1954, 335).
   
Анумо - мовмо ж "нумо":
Покриймо суржиконедорік глумом!
Ануте - мовте "нуте":
Од суржику - треба вжахнутись!

Ану - хто перекладе отеє російською!

В совєтословнику - приклад гібридного узусу од суржиконедоріки, який непорочні українські учні та милі діточки - нерефлективно та неосвічено - звабилися б вжити:

АНУ́МО, виг., розм. Виражає спонукання, заохочення до дії; уживається при звертанні до кількох осіб. — Анумо, давайте купатися КУПАЙМОСЯ та варити ВАРІМО куліш! (Михайло Чабанівський, Стоїть явір.., 1959, 80).
+
АНУТЕ, виг., розм. Виражає спонукання, заохочення до дії; уживається при звертанні до кількох осіб. — Ануте дівчата, звеличаймо Домаху! (Марко Вовчок, I, 1955, 61); Ануте ж, будемо хвалиться, Хто розгадав [загадку] — чи ви, чи я (Леонід Глібов, Вибр., 1957, 282); — Ануте, покуримо (Панас Мирний, I, 1954, 335).

Вхавр правий. Люди говорять живою українською мовою. А твоя мова мертва.
   
Он інше москвозаморене внутрішньою чужиною маламаскалятко - вже Шевченко, процитований вище - йому не взірець.
 
Пропащі суржикожертви розмовляють не мовою - а як антислов'янська москальська їм скаже, кассапопоампутовано: по-каліцьки та по-антиукраїнськи!

 (tu)  (tu)  (tu)
   
Вхавр правий КРИВИЙ. Люди говорять живою СУРЖИКО-НЕЖИВОЮ українською КАЛІЦЬКОЮ мовою. А твоя мова мертва [ОТО россориганння проти ОДВІЧНОЇ Й ДОВІЧНОЇ ОРГАНІЧНОЇ СЛОВ'ЯНСЬКОЇ МОВИ].

Москвомертві кассапокаліки - українську живу й одвічну органіку вважають незрозумілою... Вони гадають, що органіка власного плоті й тіла - може змінюватися, як завгодно (та може лиш дегенерувати, як і мова - може вироджуватись під шкідливим впливом кассапопатологій!). Нема пам'яти та усталеної органіки - не буде й майбутности. Суржикотворчість - то оксюморон!

Та ні суржиком, ані російською - неможливо правильно мислити про справжню українську слов'янськість (чи породити слов'янську філософію та слов'янське самозрозуміння)! І мовлять і мислять в Україні - примітивно, касна-інфантильно, по-каліцьки: висновок - не мислять і не думають і не міркують і не зважують нічого! Фаталісти "живої" россореальности!

Суржикозомбенята - нестямно прямують, на антислов'янськім швидкім москвогайвеї, до самісінького й препекельного кассапопекла:

НЕОмаскалята й НЕОмаламаскалята - на гайвеї до самісінького ПЕКЛА...
Врода
4 липня 2009 18:32:00
https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=399887.0
   
Москвомертві кассапокаліки - українську живу й одвічну органіку вважають незрозумілою... Вони гадають, що органіка власного плоті й тіла - може змінюватися, як завгодно (та може лиш дегенерувати, як і мова - може вироджуватись під шкідливим впливом кассапопатологій!). Нема пам'яти та усталеної органіки - не буде й майбутности. Суржикотворчість - то оксюморон!

Та ні суржиком, ані російською - неможливо правильно мислити про справжню українську слов'янськість (чи породити слов'янську філософію та слов'янське самозрозуміння)! І мовлять і мислять в Україні - примітивно, касна-інфантильно, по-каліцьки: висновок - не мислять і не думають і не міркують і не зважують нічого! Фаталісти "живої" россореальности!

Суржикозомбенята - нестямно прямують, на антислов'янськім швидкім москвогайвеї, до самісінького й препекельного кассапопекла:

НЕОмаскалята й НЕОмаламаскалята - на гайвеї до самісінького ПЕКЛА...
Врода
4 липня 2009 18:32:00
https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=399887.0


А тепер напиши мені те ж саме українською. Бо твої неологізми мало кому зрозумілі.
   
Бо твої неологізми мало кому зрозумілі.

А що саме Ви не зрозуміли? Поясню, бігме, на Вашому рівні! Бо КОМУСЬ таки вони ж зрозумілі (як і саменькі ось твердите) - комусь, хто має хоч трішки розуму!
   
якщо брати загал
то загал користується українською мовою в Україні
Російською.
   
А що саме Ви не зрозуміли? Поясню, бігме, на Вашому рівні! Бо КОМУСЬ таки вони ж зрозумілі (як і саменькі ось твердите) - комусь, хто має хоч трішки розуму!

Та не переймайся. Твої вродошизоїдні шизодописи все одно, бігме, нецікаві.
   
бігме, нецікаві

Та кому цікаво, що антиукраїському, покассапленому, москвошизоїдному нерозуму Вашому нецікаво! Тупо твердить - що щось не розуміє, але шизоїдно не відає, що саме " нї панїмаїт"!

Й отим хизується привселюдно: антимовним примітивізмом!
   
Не диво - що оце викинули звідси: Як українізувати Україну?
https://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=1043218.0
   
Анумо - мовмо ж "нумо":
Покриймо суржиконедорік глумом!
Ануте - мовте "нуте":
Од суржику - треба вжахнутись!


Ану - хто перекладе отеє російською!

Та дастьбі - нема кому перекласти отеє антислов'янською російською!

З твоїм різдвом, мовокобзарю:

1848

Анумо знову віршувать.
Звичайне, нишком. Нумо знову,
Поки новинка на основі,
Старинку Божу лицювать.
А сиріч... як би вам сказать,
Щоб не збрехавши. Нумо знову
Людей і долю проклинать.
Людей за те, щоб нас знали
Та нас шанували.
Долю за те, щоб не спала
Та нас доглядала
.
А то бач, що наробила:
Кинула малого
На розпутті, та й байдуже,
А воно, убоге,
Молодеє, сивоусе, —
Звичайне, дитина, —
І подибало тихенько
Попід чужим тином
Аж за Урал. Опинилось
В пустині, в неволі...
Як же тебе не проклинать,
Лукавая доле?
Не проклену ж тебе, доле,
А буду ховатись
За валами. Та нищечком
Буду віршувати,
Нудить світом, сподіватись
У гості в неволю
Із-за Дніпра широкого
Тебе, моя доле!
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія