Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Malyuksha Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > [img59.imageshack.us]
>
> Капель обязательно падает. Неудачная ассоциация для серег.


))) знаю. Назву колекції не я вигадував. Тому не коментую. Запущено вже було рекламу і всі інші моменти. Але проблема щодо адекватного перекладу лишилася.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Лірник Написав:
-------------------------------------------------------
> ПиСи.Через те в українській мові слів і синонімів більше на 20000 ніж в російській.
> Це теж не секрет.

Ну конечно же больше, все русские и польские эквиваленты можно назвать украинскими синонимами :)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Лірник Написав:
-------------------------------------------------------
> Російська мова досить молода і виникла в результаті штучного змішання місцевих
> мерянських говорів,церковно-слов*янської(староболгарської),руської(української)мови.

И сколько вы знаете мерянских слов?

> Через те для означення певних явищ немає слів,а створюються складні форми.
> Це-ази лінгвістики.Мусиш знати.

Мусити - это немецкое müssen? Я правильно понял?

> ПиСи.Через те в українській мові слів і синонімів більше на 20000 ніж в російській.

Толку-то? Все равно через русский все свои аналоги подбираете.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> ))) знаю. Назву колекції не я вигадував. Тому не коментую. Запущено вже було рекламу
> і всі інші моменти. Але проблема щодо адекватного перекладу лишилася.

Лучше просто "капли" или какая-нибудь "россыпь".
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Malyuksha Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > [img59.imageshack.us]
>
> Капель обязательно падает. Неудачная ассоциация для серег.


Капель-висит,свежо,весна. А такие ассоциации?
   
Лірник Написав:
-------------------------------------------------------

> А чого редагуєш?
> Читай вище-я назвав варіант із народної(!) пісні.Так що все нормально.
> А про "плазування"-це ти не за адресою.Це тобі до Чингізідів.
> Я одного знаю в Криму-цікаві речі розказував.У нього архіви Гіреїв є-та багато
> чого про ваших ісконно-посконних написано.
> А для невігласів скажу,що Річ Посполита на той час була найпередовішою державою.А
> в Москві ведмеді по болоту замість вулиць ходили.
> До речі ти хоч знаєш чому Річ Посполита?


Та знаю я... Тока задан конкретный вопрос и просьба помочь, а не осуществить экскурс в историю. Тем более, что мы утверждаем одно и то же...Про гордость за вхождение в Речь Посполитую, а не в Московию
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Via Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Drop - крапля. Весняні краплі.
>
> Spring drops = Весенние снижения
> [www.translate.ru]
>
http://www.captureitphotography.com/images/Spring-Drops.jpg ось що англійською видає з фоток. Про переклад на гуглі
[translate.google.com.ua]|ru|Spring%20Drops
>
> Переклад з простої англійської (літературні назви не
> > знаю - не вивчав літературу англомовну)
>
> І дуже погано, що не знаєте - бо це може бути усталений вираз із значенням "Весна
> впала на плечі", наприклад ;)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

parus3 Написав:
-------------------------------------------------------
> Капель-висит,свежо,весна. А такие ассоциации?

Висит висня или вишня, а капель каплет или капает.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> [img690.imageshack.us]


Гарно (tu) Вже хочу :)



Редаговано разів: 1. Востаннє 12/03/2010 13:43 користувачем Hexe.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Провесняна крапелиця. :) .
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Malyuksha Написав:
-------------------------------------------------------
> parus3 Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Капель-висит,свежо,весна. А такие ассоциации?
>
> Висит висня или вишня, а капель каплет или капает.


А капля не висит?
   
dumont Написав:
-------------------------------------------------------
> Лірник Написав:
> -------------------------------------------------------
> > ПиСи.Через те в українській мові слів і синонімів більше на 20000 ніж в російській.
> > Це теж не секрет.
>
> Ну конечно же больше, все русские и польские эквиваленты можно назвать
> украинскими синонимами :)


Та розумієш,братику,справа в тім,що "русскіх" еквівалентів не існує в природі-саме через те і створюються в ваших "дєрєвнях і сьолах" такі складні форми із двох-трьох слів.
Це як у чукчів одинадцять назв снігу,а в російській мові-одна.Ти ж на ображаєшся за це на чукчів.
Так і тут-не ображайся на українців,що наша мова багатша.Це через те,що вона-питомо слов*янська і органічна.А не штучно створена.
Минуть віки і російська мова розвинеться теж,якщо не буде поглинена англійською чи китайською.Ну та це біда всіх мов.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Malyuksha Написав:
-------------------------------------------------------
> Мусити - это немецкое müssen? Я правильно понял?
а німці українську винайшли? В німецьких лісах раніше оселилися, ніж на українських степах? :)
> > ПиСи.Через те в українській мові слів і синонімів більше на 20000 ніж в російській.
>
> Толку-то? Все равно через русский все свои аналоги подбираете.
я шукаю аналог через те, що оригінал вигадали російськомовні.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

parus3 Написав:
-------------------------------------------------------
> А капля не висит?

Вот я и написал ранее, лучше не "капель", а "капли".
   
Лірник Написав:
-------------------------------------------------------
> Я ж і кажу "джурджевак"


"Дзюрчання", "дзюркіт" - тоже подходит, тока без вспомогательного слова не звучит, должно быть дзюрчання чего то...
   
Компанійська варта Написав:
-------------------------------------------------------
> Лірник Написав:
> -------------------------------------------------------
>
> > А чого редагуєш?
> > Читай вище-я назвав варіант із народної(!) пісні.Так що все нормально.
> > А про "плазування"-це ти не за адресою.Це тобі до Чингізідів.
> > Я одного знаю в Криму-цікаві речі розказував.У нього архіви Гіреїв є-та багато
> > чого про ваших ісконно-посконних написано.
> > А для невігласів скажу,що Річ Посполита на той час була найпередовішою
> державою.А
> > в Москві ведмеді по болоту замість вулиць ходили.
> > До речі ти хоч знаєш чому Річ Посполита?
>
> Та знаю я... Тока задан конкретный вопрос и просьба помочь, а не осуществить
> экскурс в историю. Тем более, что мы утверждаем одно и то же...Про гордость за
> вхождение в Речь Посполитую, а не в Московию


Україна не входила в Річ Посполиту.
Входило ВКЛ.
так що мимо знову.
   
Компанійська варта Написав:
-------------------------------------------------------
> Лірник Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Я ж і кажу "джурджевак"
>
> "Дзюрчання", "дзюркіт" - тоже подходит, тока без вспомогательного слова не звучит,
> должно быть дзюрчання чего то...


Джурджевак-це не дзюрчання,а весняна квіточка.
Конвалія наприклад.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Hexe Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > [img690.imageshack.us]
>
>
> Гарно (tu) Вже хочу :)

) дякую за компліменти нашим ювелірам і дизейнеру.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Malyuksha Написав:
-------------------------------------------------------
> parus3 Написав:
> -------------------------------------------------------
> > А капля не висит?
>
> Вот я и написал ранее, лучше не "капель", а "капли".


Для название женского изделия,капель более романтично.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

parus3 Написав:
-------------------------------------------------------
> Malyuksha Написав:
> -------------------------------------------------------
> > parus3 Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > А капля не висит?
> >
> > Вот я и написал ранее, лучше не "капель", а "капли".
>
>
> Для название женского изделия,капель более романтично.
+1
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
Via

Ага, бачу, що у вас та кампанія "Капель" вже запущена - тоді дійсно без толку мучити англійське значення виразу, шукайте синоніми чи словоформи "краплі".

А ще цікаво те, що слово drop англійці обіграли саме з-за подвійного значення - і крапля, і падає :) А от у російській чи українській такого співпадіння немає - крапля і кидати/падати є різні слова, ніяк не схожі фонетично.

Я позавчора писала про рекламу банку із словом "Заколивали" - приклад бездумного підстрочника від рекламістів. Слово "Крапіль" буде такою самою вигадкою-підстрочником, на жаль.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> а німці українську винайшли? В німецьких лісах раніше оселилися, ніж на
> українських степах? :)

Скорее из немецкого через польский.

> я шукаю аналог через те, що оригінал вигадали російськомовні.

Это я на основе общения на ФУПе: в большинстве случаев украинские аналоги ищутся на основе русского языка.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
dym

Лірник Написав:
-------------------------------------------------------
> Компанійська варта Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Лірник Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > Я ж і кажу "джурджевак"
> >
> > "Дзюрчання", "дзюркіт" - тоже подходит, тока без вспомогательного слова не звучит,
> > должно быть дзюрчання чего то...
>
>
> Джурджевак-це не дзюрчання,а весняна квіточка.
> Конвалія наприклад.

митець,а ти де блакитні конвалії вирощуєш?
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

parus3 Написав:
-------------------------------------------------------
> Для название женского изделия,капель более романтично.

Оно, может, и романтично, но "серьги, которые падают" настораживает.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
Via

parus3 Написав:
-------------------------------------------------------
> Провесняна крапелиця. :) .

:lol: Спробуйте це бодай виговорити :) Але дійсно чудовий підстрочник - нібито схоже на українську мову :)
   
Malyuksha Написав:
-------------------------------------------------------
> Лірник Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Російська мова досить молода і виникла в результаті штучного змішання місцевих
> > мерянських
> говорів,церковно-слов*янської(староболгарської),руської(української)мови.
>
> И сколько вы знаете мерянских слов?

Чушка,чаща,чурка,балаган, і.тд.

>
> > Через те для означення певних явищ немає слів,а створюються складні форми.
> > Це-ази лінгвістики.Мусиш знати.
>
> Мусити - это немецкое müssen? Я правильно понял?

Ні -це від протокореня "маш"(маєш,мусиш).До цих пір вживається в архаїчних говорах у лемків.Від нього -мусиш,змушувати,примус(не прибор а "примушування" ;) .Із пісні :"Хоц-бис не хтів то мусиш терпіти,хоц- бис не хтів-про то маш терпіти."
>
> > ПиСи.Через те в українській мові слів і синонімів більше на 20000 ніж в російській.
>
> Толку-то? Все равно через русский все свои аналоги подбираете.


Я тобі сербську мову навів.Який русскій?
   
Лірник Написав:
-------------------------------------------------------
> Компанійська варта Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Лірник Написав:
> > -------------------------------------------------------
> >
> > > А чого редагуєш?
> > > Читай вище-я назвав варіант із народної(!) пісні.Так що все нормально.
> > > А про "плазування"-це ти не за адресою.Це тобі до Чингізідів.
> > > Я одного знаю в Криму-цікаві речі розказував.У нього архіви Гіреїв є-та багато
> > > чого про ваших ісконно-посконних написано.
> > > А для невігласів скажу,що Річ Посполита на той час була найпередовішою
> > державою.А
> > > в Москві ведмеді по болоту замість вулиць ходили.
> > > До речі ти хоч знаєш чому Річ Посполита?
> >
> > Та знаю я... Тока задан конкретный вопрос и просьба помочь, а не осуществить
> > экскурс в историю. Тем более, что мы утверждаем одно и то же...Про гордость за
> > вхождение в Речь Посполитую, а не в Московию
>
>
> Україна не входила в Річ Посполиту.
> Входило ВКЛ.
> так що мимо знову.


Велике Князивство Литовське, а Украина туда не входила? Где сейчас Литва, а где Украина?

Кстати, забыли слово "березиль", тоже неплохо звучит, можно рассмотреть, как вариант!не? ;)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Malyuksha Написав:
-------------------------------------------------------
> parus3 Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Для название женского изделия,капель более романтично.
>
> Оно, может, и романтично, но "серьги, которые падают" настораживает.


Да не падают,висят,блестят,играют в лучах весеннего солнца!
   
dym Написав:
-------------------------------------------------------
> Лірник Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Компанійська варта Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > Лірник Написав:
> > > -------------------------------------------------------
> > > > Я ж і кажу "джурджевак"
> > >
> > > "Дзюрчання", "дзюркіт" - тоже подходит, тока без вспомогательного слова не
> звучит,
> > > должно быть дзюрчання чего то...
> >
> >
> > Джурджевак-це не дзюрчання,а весняна квіточка.
> > Конвалія наприклад.
>
> митець,а ти де блакитні конвалії вирощуєш?


Якщо ти до мене,то я-Лірник.
Звертайся правильно і отримаєш відповідь,нечемо.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Malyuksha Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > а німці українську винайшли? В німецьких лісах раніше оселилися, ніж на
> > українських степах? :)
>
> Скорее из немецкого через польский.
>
> > я шукаю аналог через те, що оригінал вигадали російськомовні.
>
> Это я на основе общения на ФУПе: в большинстве случаев украинские аналоги ищутся
> на основе русского языка.
тому що є така проблема. Рекламу вигадують мовою оригіналу, а всі інші речі (гра слів , наприклад) важко дуже передати. Постійно з цим стикаюся.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
dym

Компанійська варта Написав:

>
> Кстати, забыли слово "березиль", тоже неплохо звучит, можно рассмотреть, как
> вариант!не? ;)


оооооооооооооооооооооо +
стопіццот мульйонів
   
Via Написав:
-------------------------------------------------------
> parus3 Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Провесняна крапелиця. :) .
>
> :lol: Спробуйте це бодай виговорити :) Але дійсно чудовий підстрочник - нібито схоже
> на українську мову :)


Таких парусных вариантов можно напридумывать много - провесняна крапельниця, крапельна дзюрковиця, струмкова весниця,прокрапельна веснянка... а вот чтобы одним словом и точно....
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Via Написав:
-------------------------------------------------------
> parus3 Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Провесняна крапелиця. :) .
>
> :lol: Спробуйте це бодай виговорити :) Але дійсно чудовий підстрочник - нібито схоже
> на українську мову :)


Вимовити можу легко,але не претендую на канонічність.Скоріше як варіант рекламного тексту. Або гумор.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
Via

Компанійська варта Написав:
-------------------------------------------------------
> Таких парусных вариантов можно напридумывать много - провесняна крапельниця,
> крапельна дзюрковиця, струмкова весниця,прокрапельна веснянка... а вот чтобы
> одним словом и точно....

Відлига B-)
   
Компанійська варта Написав:
-------------------------------------------------------
> Кстати, забыли слово "березиль", тоже неплохо звучит, можно рассмотреть, как
> вариант!не?

А! Курбас! Чудове слово. Компанійська варта, :-B
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Via Написав:
-------------------------------------------------------
> Компанійська варта Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Таких парусных вариантов можно напридумывать много - провесняна крапельниця,
> > крапельна дзюрковиця, струмкова весниця,прокрапельна веснянка... а вот чтобы
> > одним словом и точно....
>
> Відлига B-)
)))) ага, але Хрущова змінив Брєжнєв :D
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
Via

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> )))) ага, але Хрущова змінив Брєжнєв :D


Ну то й зима ж приходить рано чи пізно :) Думаєте чого зараз всі сині у владі? Бо змерзли дуже :)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Відлига-"холодне" слово. Треба щось тепліше.
   
А ещё есть такое слово - радуга-веснянка, можно использовать для названия украшения...как вариант,имхо
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
Via

parus3 Написав:
-------------------------------------------------------
> Відлига-"холодне" слово. Треба щось тепліше.

Спека :)
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія