Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

Кто-нибудь уже сталкивался с новой транслитерацией в загранпаспортах?

Если оформляешь новый загранпаспорт - имя и фамилия пишется теперь по-другому. У меня вопрос, может кто-то уже сталкивался с проблемами, особенно для тех, кто учится, работает за рубежом и надо менять в ближайшее время паспорт? Как пример, имя IGOR теперь пишется как YHOR.
   
Как пример, имя IGOR теперь пишется как YHOR.
IGOR теперь пишется как YHOR Ihor
   
можно написать заявление, чтобы оставили имя как в прошлом паспорте
   
пишеш заяву шоб написали як в якомусь важливому документі та й усе
я попросив написати як в старому заграні бо типу є документи з таким же написанням
IURII замість нормального YURIY це писець
   
можно написать заявление, чтобы оставили имя как в прошлом паспорте

я так и сделал, все ок.
   
пишеш заяву шоб написали як в якомусь важливому документі та й усе
я попросив написати як в старому заграні бо типу є документи з таким же написанням
IURII замість нормального YURIY це писець

А когда переоформляли паспорт? Я вчера в Харькове столкнулась с проблемой, что никаких заявлений не принимают, сказали вышел новый закон и все.
   
А когда переоформляли паспорт? Я вчера в Харькове столкнулась с проблемой, что никаких заявлений не принимают, сказали вышел новый закон и все.
в серпні біометрію
питайте номер закону
   
сказали вышел новый закон
постанова КМ П О С Т А Н О В А від 27 січня 2010 р. N 55
http://zakon5.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF
   
Да, я сталкивался. У меня теперь два загранпаспорта с разными именами.
   
Онлайн-конвертер транслітерації від ДМСУ
http://dmsu.gov.ua/perevirka-transliteratsiji-prizvishcha
   
Да, я сталкивался. У меня теперь два загранпаспорта с разными именами.
чому? я саме на підставі написання в старому заграні писав заяву написати так само в новому
   
пишеш заяву шоб написали як в якомусь важливому документі та й усе
я попросив написати як в старому заграні бо типу є документи з таким же написанням
IURII замість нормального YURIY це писець
Обидва варіанти невірні. вірний - Yurii
http://www.slovnyk.ua/services/translit.php
   
Обидва варіанти невірні. вірний - Yurii
http://www.slovnyk.ua/services/translit.php
у мене в першому заграні YURIY
таке написання мені найбільш до вподоби

а у багатьох знайомих з паспортами посвіжіше - IURII
   
По-видимому, к этому закону последние изменения N 1121 ( 1121-2015-п ) від 23.12.2015  и теперь никаких заявлений не принимают. Меня больше беспокоит, что будет с документами, если ребенок учится на Phd, а нужно будет менять паспорт и там будут писать фамилию по-другому?
   
Знаю шо в Швеції в Ольг проблеми. В Швеції теж є імя Olga, в основному старше покоління...В укр.паспортах Olha. Автоматично переписується на всі шведські документи і будеш ти в вимові Олá чи щось подібне. Але можна повоювати з місцевими органами і саписатись Olgою  :)
   
Онлайн-конвертер транслітерації від ДМСУ
http://dmsu.gov.ua/perevirka-transliteratsiji-prizvishcha

Сергiй - Serhii
Юрiй - Yurii

   
у меня и моего ребенка аж 3 буквы не совпадают в фамилии
   
а, и еще в правах тоже по другому )
   
у мене в першому заграні YURIY
таке написання мені найбільш до вподоби

а у багатьох знайомих з паспортами посвіжіше - IURII

А у мене в старому було Jurry
А в новому YURIY  8-:
   
чому? я саме на підставі написання в старому заграні писав заяву написати так само в новому

Потому что старый заканчивается через год, мне он не нужен.
   
А у мене в старому було Jurry
А в новому YURIY  8-:
Джаррі  :D
   
А у мене в старому було Jurry
зовсім якась фігня. по новому правильно
   

два різних паспорти тепер - в одному українська літера "Г" написана G, в іншому - як Н.
   
Я вместо Sergii должен был стать Serhii, но работники при приеме заявления специально попросили старый загран и заполнили по-старому. Но это был прошлый год, может уже и обязаловка сейчас.
   
Мені теж треба буде зберегти старий трансліт. Здається, треба буде надати якийсь док з-за кордону з відповідною транслітерацією. У мене цього добра вистачає. Я їм штатівське соціальне страхування принесу :)
   
http://expres.ua/digest/2016/01/29/170933-zminyty-napysannya-prizvyshcha-zakordonnomu-pasporti

Якщо коротко: треба написати заяву + надати старий паспорт або закордонний документ державного зразка з вашим прізвищем.

Останнє редагування: 27 квітня 2016 11:40:13 від Navas
   
американці мене звуть айґо
це так читається Igor

і це слово співзвучне з бюрократичним терміном "схвалено" (IGO - in good order)

і що поробиш, пригадується анекдот:

американець питається: чому коли мій російський колега чимось не задоволений, він вигукує
"твій кролик написав!"
your banny wrote

Останнє редагування: 27 квітня 2016 11:49:43 від igorgrim
   
американці мене звуть айґо
це так читається Igor

Латинка не лише в американців :) Поспілкуйся з іспанцями тощо.

А американцям треба казати: пишеться так, але читається так. Це нормально. Хоча Айґо теж непогано звучить :)
   
http://expres.ua/digest/2016/01/29/170933-zminyty-napysannya-prizvyshcha-zakordonnomu-pasporti

Якщо коротко: треба написати заяву + надати старий паспорт або закордонний документ державного зразка з вашим прізвищем.

Спасибо за ссылку, но сейчас не принимают никаких заявлений. Я уже позвонила на горячую линию МИДа, подтвердили, что все стандартизируют, и ты не можешь оставить прежнюю транслитерацию
   
Сєрґєй - ета па рускі
Сергій - це українською.
Обирай.
   
Спасибо за ссылку, но сейчас не принимают никаких заявлений. Я уже позвонила на горячую линию МИДа, подтвердили, что все стандартизируют, и ты не можешь оставить прежнюю транслитерацию

Якщо правда, то це пипець...

А що робити людям, які закордоном багато де зареґені (банки, офшори тощо)?
   
Якщо правда, то це пипець...

А що робити людям, які закордоном багато де зареґені (банки, офшори тощо)?

poroshenko petro - как ни крути будет одинаково написано  :gigi:
   
poroshenko petro - как ни крути будет одинаково написано  :gigi:

Да, повезло ж некоторым  :)
   
YEVGEN -> YEVHEN  :X

Пана як звати? Євґен чи Євген?
   
Маю 2 статті забугорні, так обидві з різною транслітерацією :) Тепер буде 3-я?  8-:
   
Если оформляешь новый загранпаспорт - имя и фамилия пишется теперь по-другому. У меня вопрос, может кто-то уже сталкивался с проблемами, особенно для тех, кто учится, работает за рубежом и надо менять в ближайшее время паспорт? Как пример, имя IGOR теперь пишется как YHOR.
  Это как? И стало Ю? Меня другое удивляет, куда мягкий знак из фамилии девается?
   
IGOR теперь пишется как YHOR Ihor

В мене давним давно Ihor
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія