Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:01:58 IP/Host: 94.158.95.---
|
Розгорнути попередні цитати...вам коапам і узкоязиким треба перекладна літкература, а українцям не треба??ти хворий . це щодо мене як кацапа))
і ти хворий щодо держпрограми)) держфінансування)) ті ж кацапи перекладають самі волонтерськи. а свинарчукам тре обовязково освоїти бюджет)))
українцям технічна література не потрібна взагалі. вічні три ЗЕ. зазубрив здав забув. це в кращому випадку - здебільшоготу крстуденти купують всі курсові дипломні і інші роботи , і проплачують здачі. про що промовисто говорять оголошення в радіусі 3 км довкола будь якого укр"вузу"
а для цього годиться і та ерзац література яка є українською.
тру фахівець без знання англійської - це оксюморонта це ти хворий на мамчуризм.. коцапи, що не знають англійської? а перекладають скаженими темпами, тому і нам треба перекладати
чи волотери, чи держфінансування чи ще хтось - мені все одно хто, але така література має бути українською
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:13:31 IP/Host: 94.158.95.---
|
Розгорнути попередні цитати...ні. технічну літературу має перекладати фахівець в тій галузі. і тількиНу і я так самісінько надрукую - ні , бо впевнений , що перекладач з іншої мови у співробітництві із фахівцями , котрі іноземну мову не знають , але добре знають тєму перкладу - вправицця із завданням .це волойопство буде а не робота. гуманітарій потребуватиме консультацій не те що кожного поняття а кожного речення. це фахівець має поянсити перекладачу весь курс фізики ))))
простіше і якісніше це зробить фізик який гарно володіє англійською.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:14:36 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Розгорнути попередні цитати...Ну і я так самісінько надрукую - ні , бо впевнений , що перекладач з іншої мови у співробітництві із фахівцями , котрі іноземну мову не знають , але добре знають тєму перкладу - вправицця із завданням .це волойопство буде а не робота. гуманітарій потребуватиме консультацій не те що кожного поняття а кожного речення. це фахівець має поянсити перекладачу весь курс фізики ))))
простіше і якісніше це зробить фізик який гарно володіє англійською.це буде дорого. Економічніше дати переклад технічному перекладачу і залучити предметного спеціаліста вже на етапі постперекладу чи навіть редагування. Власне, так воно і робиться
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:15:21 IP/Host: 94.158.95.---
|
Розгорнути попередні цитати...кацапи перекладають самі волонтерськиможеш навести приклад?ну тут вище вказували на волонтерство на хабрі. чи ти знову будеш купислона щов київському листі на івриті)))
я перекладами кацапів -волонетрів не користуюсь.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:17:39 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Розгорнути попередні цитати...можеш навести приклад?ну тут вище вказували на волонтерство на хабрі. чи ти знову будеш купислона щов київському листі на івриті)))
я перекладами кацапів -волонетрів не користуюсь.не бачив на хабрі переклади книжок, статей бачив
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:19:50 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:20:14 IP/Host: 94.158.95.---
|
Розгорнути попередні цитати...це волойопство буде а не робота. гуманітарій потребуватиме консультацій не те що кожного поняття а кожного речення. це фахівець має поянсити перекладачу весь курс фізики ))))
простіше і якісніше це зробить фізик який гарно володіє англійською.це буде дорого. Економічніше дати переклад технічному перекладачу і залучити предметного спеціаліста вже на етапі постперекладу чи навіть редагування. Власне, так воно і робитьсятільки не в Україні. свинарчукам то не тре.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:22:40 IP/Host: 94.158.95.---
|
косташу. спробуй вбити щось типу таке
На хабрахабре регулярно публикуются переводы статей, новостей, глав книг
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:23:40 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Розгорнути попередні цитати...косташу. спробуй вбити щось типу таке
На хабрахабре регулярно публикуются переводы статей, новостей, глав книгуточнення
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:24:52 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:26:04 IP/Host: 94.158.95.---
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 01:27:24 IP/Host: 94.158.95.---
|
Розгорнути попередні цитати...косташу. спробуй вбити щось типу таке
На хабрахабре регулярно публикуются переводы статей, новостей, глав книгуточненнящо уточнення. гугли косташу якщо воно тобі тре. я тобі дав перший ліпший гуугл запрос який би я вбив якщо воно мене б цікавило.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 05:35:47 IP/Host: ---.it-tv.org
|
Розгорнути попередні цитати...а Ландау-Лифшица, Фейнмана, Фихтенгольца интересно уже перевели на украинский? По каким учебникам учатся сейчас физматы универов?це вже лайно мамонта, ніхто його перекладати не буде
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 07:11:17 IP/Host: ---.242.87.109.triolan.net
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 07:12:43 IP/Host: ---.242.87.109.triolan.net
|
косташу. спробуй вбити щось типу таке
На хабрахабре регулярно публикуются переводы статей, новостей, книг
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 07:16:54 IP/Host: ---.242.87.109.triolan.net
|
Розгорнути попередні цитати...Спеціаліста ще треба виховати та навчити, а для цього потрібна література, бо англійську знають далеко не всі і не одразу. Зараз ці потреби на 90% задовольняють російські видання.Та щас. Знайдіть переклад наприклад такої цяці як Prometheus:Up and Running.Это узкоспециализирован ная книжка. Понятное дело, что англоязычной литературы в разы больше чем какой-либо другой. Но в украинском варианте нет даже тех, которые давно стали классическими. А читать сразу на английском могут далеко не все.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 07:18:30 IP/Host: ---.242.87.109.triolan.net
|
Як на мене, то вивчення англійської автоматично нівелює потребу щось читати парусські. Більше того навіть руський чебурнет стає непотрібним мотлохом.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 07:20:53 IP/Host: ---.242.87.109.triolan.net
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 09:00:19 IP/Host: ---.it-tv.org
|
1.Хлопці, харе читати той хабр. Там униле гімно "для унутрєнєго спользованія" ,толкового там нічого давно немає.
Оно одкрив сторінку й на першій же - "как сабрать дєрєвєнскій супіркампютіріз гомна і вєток" .Або "Как Едісон аткрил бєспроводну связь і нічіво нє понял".Ну блін. ну поважайте себе. Є ж реддіт.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 09:17:44 IP/Host: ---.ecomen.odessa.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 11:04:29 IP/Host: 62.244.50.---
|
Литературу техническую нужно читать /писать на международном языке - английском .
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 12:13:49 IP/Host: 94.158.95.---
|
2. Коста, ти глибоко помиляєшся. Закон такий простим не буде. Він має одночасно встановлювати мита на друковану продукцію з Росії+давати розвиток своєму книговиробництву.
давати поштовх ринку перекладачів - і отут ти знов неправий -"дешевенько" не проканає, бо російські переклади - НЕЯКІСНІ . Повір вже мені.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 12:22:01 IP/Host: 94.158.95.---
|
І іще одне.
Хлопці,забувайте по валантьорство. Бо тим словом зараз підмінюють роботу , яку має робити держава, бо деякі речі, в тому числі й видавничу політику - якісно можуть робити лише держоргани, а от якщо вони її погано роблять - значить на те є зла воля, або злочинне недбальство.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 12:28:12 IP/Host: 94.158.95.---
|
Литературу техническую нужно читать /писать на международном языке - английском .
Пока книгу будут переводить она устареет , да и изменения вносить будут с опозданием .
Пока не будет понимания что локальные языки это не про науку и технологии - будет наша наука пасти задних.
Индексы цитируемости наших "светил" это подтверждают.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 12:56:50 IP/Host: ---.mediana.net.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 13:08:37 IP/Host: ---.it-tv.org
|
Если уж об этом пошел разговор, то необходимо, в первую очередь, выполнить следующее:
- разрабатывать, развивать и внедрять украинскую научно-техническую терминологию. С этой целью привлекать филологов, лингвистов, психологов и т.д. Волонтеров-общественников, наконец.Очень много русизмов, многие термины на украинском звучат нелепо, смешно, непонятно и совершенно не употребимы научно-техническим сообществом. Это никуда не годится.
- обновить, осовременить, дополнить и переиздать технические словари. Как Большой Политехнический, так и отраслевые. Прежде всего русско-украинские, потому что 90% нормативно-технической документации-на русском. Про английский-вообще молчу.
-как следствие, серьёзно вложиться и перевести на украинский всё, что есть сейчас на русском. При этом открывается прекрасный шанс привести нормативную базу к общемировым стандартам. Сразу сделать это не удастся, придется многое адаптировать и учитывать уровень нашей технической отсталости. Но начинать надо.
Всё это звучит утопично, но другого выхода не вижу. Оптимально, конечно, переводить сразу с английского на украинский. Но дело в том, что те нормативы, которыми пользуется мир, для нас во многом пока недостижимы. Но перетягивать в украинские реалии хотя бы кусками, частями то, что возможно, нужно уже сейчас...
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 13:27:11 IP/Host: 94.158.95.---
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 13:44:58 IP/Host: ---.mediana.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...С этой целью привлекать филологов, лингвистовце сумнівно
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 14:03:30 IP/Host: ---.antizapret.prostovpn.org
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 14:08:48 IP/Host: 94.158.95.---
|
Розгорнути попередні цитати...С этой целью привлекать филологов, лингвистовце сумнівноНу, иначе приходится долбаться в рукопашную, ломая голову, как перевести на украинский, скажем, "всасывающий трубопровод", чтобы не было похоже на мат и было понятно. Причем понятно однозначно. Специалисты могли бы помочь в этом.
А энтузиасты вроде Анатоля, Бартки или Гонсалеса могли бы помочь материально, какому-нибудь Фонду поддержки и защиты украинского языка (Фонду підтримки та захисту української мови). Вот из средств такого Фонда специалистов и оплачивать. Не только государство Украина, но и наши, скажем, канадские друзья могли бы в работе этого Фонда поучаствовать. И не только материально...
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 14:11:29 IP/Host: ---.pool.ukrtel.net
|
как перевести на украинский, скажем, "всасывающий трубопровод", чтобы не было похоже на мат и было понятно. Причем понятно однозначно.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 14:15:33 IP/Host: ---.pool.ukrtel.net
|
Потрібна державна програма не з перекладу, а з англіфікації України.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 14:30:15 IP/Host: ---.antizapret.prostovpn.org
|
как перевести на украинский, скажем, "всасывающий трубопровод", чтобы не было похоже на мат и было понятно. Причем понятно однозначно.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 15:20:57 IP/Host: ---.antizapret.prostovpn.org
|
Точно . Програма - державна . Тобто узгоджена між усіма зацікавленими послідовність дій . А гроші - від зацікавлених . Мо і від держави п'ять копійок , якшо "держава" із того зиск матиме , що-би чергових "ледацюг" державним коштом не годувати та не плодити .
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 15:56:29 IP/Host: ---.mediana.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...как перевести на украинский, скажем, "всасывающий трубопровод", чтобы не было похоже на мат и было понятно. Причем понятно однозначно."Всмоктуючий трубопровід".
Зрозуміло 100%.
На мат подібне менше, ніж "всасывающий трубопровод".
Вимовляється легше.
Взагалі - якщо змогли перекласти щось російською, то українською перекласти проблеми вже точно не буде.
Проблема наукової лексики - це не проблема української мови, лінгвістично вона спроможна не менше за будь-яку іншу, включно з російською та англійською.
Проблема в тому, що мову треба знати, а для цього її треба вчити.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 15:57:52 IP/Host: 94.158.95.---
|
Розгорнути попередні цитати...Точно . Програма - державна . Тобто узгоджена між усіма зацікавленими послідовність дій . А гроші - від зацікавлених . Мо і від держави п'ять копійок , якшо "держава" із того зиск матиме , що-би чергових "ледацюг" державним коштом не годувати та не плодити .Державна програма - це державна програма.
Розвиток країни є головна функція держави, а не "зацікавлених".
Тому, ніяких "зацікавлених". Не послідовність дій, а прості рішення і прості дії.
Нічого не треба вигадувати - в країні достатньо фахівців-філологів, є світові інститути, ефективні методології, досвід інших країн і т.і.
Не вистачає чіткого наміру державної влади і наполегливої вимоги суспільства.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 16:01:20 IP/Host: ---.it-tv.org
|
Поэтому я нашел более приемлемый вариант "трубопровід всмоктування".
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 16:23:52 IP/Host: ---.mediana.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...Поэтому я нашел более приемлемый вариант "трубопровід всмоктування".Та давайте уже "смоктопровід"
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
3 червня 2019 17:21:22 IP/Host: ---.antizapret.prostovpn.org
|
Прости, это подстава была. Я знал, что кто-нибудь да влипнет.( Украинского мы не знаем, а если знаем, то на уровне разговорного.) "Всмоктуючий трубопровід".-нет такого в украинском языке.