Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

і знову новий правопис

Re: і знову новий правопис

а мені подобається
робітник - робітниця
електрик - електриКиця, електриня, електриса, електрикиня, та, що в електриці петрить
   
Re: і знову новий правопис

а мені подобається
робітник - робітниця
електрик - електриКиця, електриня, електриса, електрикиня, та, що в електриці петрить

сантехнік - сантехниця
штукатур - штукатурка штукатуриня, але, якщо висококваліфікована, то, мабуть, штукатуреса (як поетеса)
   
Re: і знову новий правопис

а мені подобається
робітник - робітниця
електрик - електриКиця, електриня, електриса, електрикиня, та, що в електриці петрить

електрик - електричка, б***ь, е-лек-трич-ка. Запам*ятай.  :punish:  Саме тому і недоречна гендерна градація за професійною ознакою.


Шось мені цей Урод не дуже подобаєцця. Здувся він, шолє....
   
Re: і знову новий правопис

Шось мені цей Урод не дуже подобаєцця. Здувся він, шолє....
а в тебе були сумніви щодо зелі?
урод ще той
   
Re: і знову новий правопис

Провідник - провідниця,
Електрик - електриця.
Нє?
   
Re: і знову новий правопис

а в тебе були сумніви щодо зелі?
урод ще той

Не вішай мені. Він не мій кумир, але у мене не було вибору. Ти і тобі подібні не залишили мені його. А за Кнуряку я ПРИНЦИПОВО не могла голосувати. Доведено зникненням бурштинової ситуативної кімнати.
   
Re: і знову новий правопис

Провідник - провідниця,
Електрик - електриця.
Нє?
Ні, не електриця. А електричка. Не звучить? Зато про войну (с).

Може саме тому жінок не беруть на цю посаду?
   
Re: і знову новий правопис

Мені цікаво скільки з тих дописувачів, що затюкали Вроду, використовують українську в побуті і вважають її рідною? Вона ж підтримує нашу мову в Америці і хоче хоч чогось вас навчити (як вміє) (tu)
   
Re: і знову новий правопис

Мені цікаво скільки з тих дописувачів, що затюкали Вроду, використовують українську в побуті і вважають її рідною? Вона ж підтримує нашу мову в Америці і хоче хоч чогось вас навчити (як вміє) (tu)

І? Шо ти цим хотів сказать?

Російською ЩЕ не послуговувалася ВЗАГАЛІ в своєму житті. Після Адєсси 2009 року - тепер ПРИНЦИПОВО не буду розмовляти на кацапському нарєчії, а що?
   
Re: і знову новий правопис

І? Шо ти цим хотів сказать?

Російською ЩЕ не послуговувалася ВЗАГАЛІ в своєму житті. Після Адєсси 2009 року - Після Адєсси не буду розмовляти на кацапському нарєчії, а що?

Трохи нелогічно (взагалі, але після etc.) Що сталося в Одесі в 2009?
   
Re: і знову новий правопис

Трохи нелогічно (взагалі, але після etc.) Що сталося в Одесі в 2009?
Якась срана кацапка на Привозі захотіла мені продати парасолю на 10 гривень дорожче, ніж кацапкам зоньтіка - одна і та ж одиниця товару, тільки я її назвала парасолею, а кацапки зоньтіком. Після того ДЕМОНСТРАТИВНО навіть із кацапогаварящімі спілкуюся українською.
   
Re: і знову новий правопис

Мені цікаво скільки з тих дописувачів, що затюкали Вроду, використовують українську в побуті і вважають її рідною? Вона ж підтримує нашу мову в Америці і хоче хоч чогось вас навчити (як вміє) (tu)

  В індивіда мова має бути:
  1. домінуючою тотально.
  2. на рідних теренах(і географічно і семантично).
  3. З усвідомленням зв'язку поколінь і передачею дітлахам.
 
  Тоді можна казати про якесь розуміння, про якесь вдосконалення.
  Дурнуватий виперд "знавців"  під назвою "новий правопис" - неприродне штучне утворення для нищення української.
  НМД, пукін менший злодій, ніж паплюжники мови.  :X
   
Re: і знову новий правопис

  В індивіда мова має бути:
  1. домінуючою тотально.
  2. на рідних теренах(і географічно і семантично).
  3. З усвідомленням зв'язку поколінь і передачею дітлахам.
 
  Тоді можна казати про якесь розуміння, про якесь вдосконалення.
  Дурнуватий виперд "знавців"  під назвою "новий правопис" - неприродне штучне утворення для нищення української.
  НМД, пукін менший злодій, ніж паплюжники мови.  :X

Ти сам яким критеріям відповідаєш? 1, 2, 3?
   
Re: і знову новий правопис

Якась срана кацапка на Привозі захотіла мені продати парасолю на 10 гривень дорожче, ніж кацапкам зоньтіка - одна і та ж одиниця товару, тільки я її назвала парасолею, а кацапки зоньтіком. Після того ДЕМОНСТРАТИВНО навіть із кацапогаварящімі спілкуюся українською.

нормальний поштовх :) адесі місце в бляцькому кацапстані.
   
Re: і знову новий правопис

Ти сам яким критеріям відповідаєш? 1, 2, 3?
  Відповідаю. Усім.
   
Re: і знову новий правопис

  Відповідаю. Усім.

пукін менший злодій, ніж паплюжники мови

визнач свої пріоритети, блін скільки дурних людей на світі
   
Re: і знову новий правопис

12 поширених помилок в українській мові

За бажанням – на бажання
Часте вживання варіанту «за бажанням» ілюструє недобру традицію перекладати в багатьох конструкціях російський прийменник «по» як український «за».
Це спричинило появу цілої низки покручів, як-от «за адресою» (рос. «по адресу»), «за рахунком» (рос. «по счёту») та інших.

Правильний український відповідник – «на бажання».
Про це писали ще в 30-ті роки в академічному «Російсько-українському словнику».
Що ж до канцеляризму «за власним бажанням» (рос. «по собственному желанию»), то йому відповідають вирази «своєю волею», «по своїй волі», «з власної волі».

Робити вигляд чи вдавати?
Ще одна зайва звичка – це вживання зайвих конструкцій зі словом «робити».
Подекуди вони не помилкові, проте ускладнюють мовлення.

Наприклад, фразу «зробити крок уперед» можна успішно замінити висловом «ступити вперед».
Утім, словосполучення «робити вигляд» ‒ калька з російського «делать вид».
І у згаданому словнику також є правильна рекомендація щодо українського відповідника: це слово «вдавати».

Виключно – тільки, лише, лиш
Поширений покруч «виключно» з’явився в нашій мові подібно до «виключати» ‒ одного з адекватних відповідників російського «исключать».
Українське дієслово має й ідентичні варіанти значення:
не враховувати надалі (наприклад, виключити цей варіант)
або ж позбавитись чогось (виключити зі списку).

Окрім цього, неправильно вживати «виключно» як відповідник російському «исключительно».
Російською він має значення, яке українською закладено в прислівниках «винятково» чи «надзвичайно».
Тож у цьому разі ми вживаємо саме їх, наприклад, «винятково мудрий правитель».
В іншому випадку ми користаємося частками «тільки» або «лиш(е)» (скажімо, він кохає лиш її).

За чимось чи по щось
Ми йдемо до магазину за хлібом чи по хліб, за водою чи по воду?
У нашій мові функціонує багато конструкцій з прийменником «за»: стояти за рогом, стежити за порядком, звертатися за допомогою тощо.
Проте сполуки зі словами, що мають значення руху (іти/піти, виходити, їхати), «перекочували» до нас із російської.

Правильний український варіант – прийти/вийти по щось.
   
Re: і знову новий правопис

Згідно/відповідно розпорядження чи розпорядженню?
Ні перше, ні друге. Багато хто, орієнтуючись на російські «согласно/соответственно чему-либо»,
так само використовує безприйменникові конструкції в українській мові: згідно даним, відповідно наказу тощо.

Проте правильними є варіанти з прийменниками, що вимагають від наступного слова певного відмінка: згідно з чимось, відповідно до чогось.

Доброго дня – добрий день
Існує думка, буцімто вираз «добрий день» ‒ це констатація факту, що день є добрим, і вітатись потрібно «доброго дня», у такий спосіб висловлюючи побажання.
Чимось подібним спантеличив Більбо Беґґінса чаклун Ґендальф у «Гобіті» Толкіна.
Однак у жодному авторитетному словнику немає варіантів «доброго дня» або ж «доброго вечора».

Традиційними в нашій мові є форми привітання «добрий день» і «добрий вечір», а також короткі форми – «добридень», «добривечір».
До речі, вранці правильно казати «доброго ранку».
Невідомо, чому саме такі вітальні традиції склалися в нашій мові.
Та це правило варто запам’ятати хоча б для того, щоб дивувати іноземців, які вчать українську.

Відволікати чи відвертати?
Зізнаймося: усі ми звикли говорити «не відволікай мене», «я відволікаюсь» тощо.
Цю звичку породило калькування російських слів «отвлекать», «отвлекаться».
В українській мові «відволікати» вживається лише в прямому значенні й утворюється від слова «волокти»,
тобто тягнути щось/когось, волочити по землі.

Натомість у звичному значенні цього слова слід вживати «відвертати увагу», «відвертати(ся)», «відривати(ся)», «відхиляти(ся)».

«Березіля» чи «Березоля»?
Назву театру, що його заснував 1922 року в Києві видатний драматург Лесь Курбас,
сьогодні має мала сцена Харківського академічного драматичного театру імені Тараса Шевченка.
Також це однойменний український літературно-художній часопис (колишня назва – «Прапор»), а ще палац культури в Тернополі.
При відмінюванні цієї назви, що, по суті, є застарілим найменуванням березня, часто виникають розбіжності.
Побувати в «Березілі» чи «Березолі», біля «Березіля» чи «Березоля»?

Насправді це слово підпорядковується правилу чергування, як-от стіл – стола.
Тому й «Березіль» ‒ «Березоля».
   
Re: і знову новий правопис

Миттєвість чи мить?
Два слова, що нерідко вживаються в одному значенні – дуже короткий відрізок часу.
Проте їхня семантика все ж відрізняється, що дозволяє побачити й «Російсько-український словник» (2011-2014).

Так російському «мгновению» відповідає українська «мить», тоді як «миттєвість» ‒ аналог російського «мгновенность»,
що позначає не час, а якість (швидкоплинність, короткочасність).

Миючий чи мийний засіб?
Слово «миючий» з’явилося в українській мові внаслідок калькування російського «моющий».
В академічних перекладних словниках вказано правильний український відповідник – «мийний».
Це лише одна з низки подібних кальок.

Слід мати на увазі, що активні дієприкметники на -уч(ий), -юч(ий) (для прикладу, керуючий, мотивуючий, омолоджуючий)
не властиві сучасній літературній мові, і від них варто триматися осторонь.
Натомість правильно вживати українські відповідники: керівний, мотивувальний, омолоджувальний.

Тушонка чи тушкованка?
У російській мові «тушёнка» хоч і дуже поширене, проте все ж розмовне слово, яке не може слугувати взірцем літературної мови.
Відповідно, його міграція в українську двічі недоцільна,
але якщо комусь так хочеться власне розмовного слова, то українською це «тушкованка».

Бувший у використанні (б/в) – уживаний/вживаний
Ще один приклад калькування з російської мови, про що згадують у багатьох словниках.
Абревіатура «б/в», яку часто можна побачити в оголошеннях, відповідає словосполученню «бувший у використанні».
Але це не має нічого спільного з літературною нормою!
Прикметнику «бывший» у нашій мові відповідає «колишній», аналогічному дієприкметнику – сполука «той, що був».

А конструкція «бывший в использовании» має в українській більш лаконічний еквівалент – слово «вживаний».
   
Re: і знову новий правопис

Блдь, не переписуй сюди книжку "Як ми говоримо"! Я її зараз у руках тримаю.
   
Re: і знову новий правопис

Провідник - провідниця,
Електрик - електриця.
Нє?

електричка
   
Re: і знову новий правопис

12 поширених помилок в українській мові
За чимось чи по щось
Ми йдемо до магазину за хлібом чи по хліб, за водою чи по воду?
У нашій мові функціонує багато конструкцій з прийменником «за»: стояти за рогом, стежити за порядком, звертатися за допомогою тощо.
Проте сполуки зі словами, що мають значення руху (іти/піти, виходити, їхати), «перекочували» до нас із російської.

Правильний український варіант – прийти/вийти по щось.

Як волиняка завжди кажу за, жінка лвівця завжди поправляє по. За для мене краще звучить.
   
Re: і знову новий правопис

Як волиняка завжди кажу за, жінка лвівця завжди поправляє по. За для мене краще звучить.

бабуся казала: "хто за водою піде назад не повернеться"
   
Re: і знову новий правопис

Блдь, не переписуй сюди книжку "Як ми говоримо"! Я її зараз у руках тримаю.

ще якби читати навчилась, як ті інструкції до пральних машинок, була б користь
   
Re: і знову новий правопис

електричка

так, із наголосом на другий склад: елЕктричка, на відміну від потягу електрИчка, і все відразу стає на свої місця
   
Re: і знову новий правопис

Дурнуватий виперд "знавців"

Те що ти написало це і є "дурнуватий виперд "знавця", який не знає історії української мови, її початку, етапів її розвитку та головне - того, що відбувалося за часів радянської влади,

як москва викорінювала питомі риси української мови,

як москва вбила практично всіх мовознавців, які працювали над харківським правописом, не знає, що нинішній правопис - сталінський, взагалі нічого не знає, а втім воно береться оцінювати працю мовознавців.

Вони не знають навіть того, що ніхто не зобов'язує писати по-новому і того, що можна писати обидва враіанта, наприклад: як индик, так і індик, як варіянт, так і варіант і т.п.

Невігласи.
   
Re: і знову новий правопис

Ірина Фаріон про гібридний правопис 2019: і Богові свічка, і чортові кочерга

   
Re: і знову новий правопис

Мені цікаво скільки з тих дописувачів, що затюкали Вроду, використовують українську в побуті і вважають її рідною? Вона ж підтримує нашу мову в Америці і хоче хоч чогось вас навчити (як вміє) (tu)
ви вважаєте, що у волмарті врода спілкується українською?
   
Re: і знову новий правопис

адесі місце в бляцькому кацапстані
ще один забугорний сепар
   
Re: і знову новий правопис

ще один забугорний сепар

та ти ж з петербурга строчиш, зраднику. хоч якусь копійку додому пересилаєш?
   
Re: і знову новий правопис

та ти ж з петербурга строчиш
:facepalm1:
ще один хворий забугорний сепар
   
Re: і знову новий правопис

  Пукани палають.
  Протесори розказують про нову стару граматику.
  Провладні - що покращило вчора так класно, не те що сьогодні.
  Все як завжди.

  Брехня у цинічно-бандерному суспільстві  є стрижнем будь яких змін.
  "Гражданскіх атсєчь!"(ц) :X
 
   
Re: і знову новий правопис

Блдь, не переписуй сюди книжку "Як ми говоримо"! Я її зараз_ІБА_СЇЙЧАС ОТЕПЕР [бо саме ОТЕПЕР, в ТЕПЕРІШНЬОМУ моменті й ТЕПЕРІШНЬОМУ українському часі] у руках тримаю.

https://ua-mova.livejournal.com/1307107.html?thread=18652643#t18652643



   
Re: і знову новий правопис

Врода каснологічний мислитель
   
Re: і знову новий правопис

Член Національної комісії з питань правопису,
директор Інституту мовознавства імені О.Потебні НАН України,
професор, доктор філологічних наук Богдан Ажнюк.

Чи не найчастіше ті, хто долучився до обговорення правопису і не є фахівцями у галузі мовознавства,
передусім питають,
навіщо взагалі треба було впроваджувати якісь зміни.
Також багатьох бентежать складні і нелогічні, на їхню думку, нові правила.
Зокрема, це стосується слів, які у старому правописі писалися як "міф", "пауза" і "фауна", а тепер матимуть два варіанти вживання.


Передусім фахівці наголошують, що правопис стосується виключно письмової мови,
він нікого не змушує в усному мовленні використовувати слова по-новому.
Головним завданням понад трьох років роботи правописної комісії було унормувати написання слів.

"Кожна мова у світі оновлюється, лише дві мови не зазнають змін - латинська і санскрит, бо це мертві мови. А жива мова розвивається", - каже професор
У випадку із українською мовою, додає він, вона ще й звільняється від нашарувань, що з'являлися внаслідок історичних факторів, зокрема, русифікації за часів СРСР.

"Ніхто не говорить еталонною мовою, і це навіть було би протиприродно, як протиприродно пити дистильовану воду.
Але дистильована вода - це еталон води.
Мовний еталон, мовний стандарт, який, приміром, має Британія, - так само потрібен.
Це архіважливо для національної єдности країни", - переконаний Богдан Ажнюк.
   
Re: і знову новий правопис

Навіщо правопис ухвалювали саме зараз, хіба у країни немає нагальніших справ?

Національна комісія з питань правопису працювала над документом понад три роки.
Вперше проєкт документа був опублікований у серпні 2018 року.
Після того тривало громадське обговорення та дискусії фахівців.
Тому в остаточній редакції правопису було враховано чимало зауважень.
А загалом праця над українським правописом тривала впродовж останніх 30-ти років, тричі змінювався склад правописної комісії.
   
Re: і знову новий правопис

Коли правопис починає діяти і чи буде перехідний період?

Правопис вже почав діяти - з моменту його затвердження Кабінетом Міністрів і оприлюднення.
Тобто, якщо будь-хто з нас вже сьогодні напише і опублікує щось за правилами правопису 2019 року,
то ця людина вчинить відповідно до норм, бо є урядова постанова.

Але офіційне оприлюднення відбуватиметься у кілька етапів.
Остаточним оприлюдненням вважатиметься випуск друкованої книжки, збірника на замовлення міністерства освіти та науки України.
Станом на сьогодні правопис оприлюднений на сайті Інституту мовознавства імені Олександра Потебні НАН України.

Третього червня текст нової редакції українського правопису буде опублікований на офіційних сайтах Міністерства освіти і науки та Національної академії наук,
які є співрозробниками нового правопису.

Як повідомляє сайт Міністерства освіти, "з цього моменту рекомендовано застосовувати норми та правила нової редакції правопису
в усіх сферах суспільного життя, зокрема, в офіційно-діловому стилі мовлення".

"Коли з'явиться остаточна версія друком - з великою точністю сказати важко.
Але з попереднього досвіду можу сказати: правопис 1989 року, який діяв до цього часу, був надрукований у 1990-му.
Думаю, що друковані зміни до правопису з'являться десь впродовж такого часу або швидше, бо технічні можливості зараз, звісно, кращі, ніж 20 років тому", - пояснює Богдан Ажнюк.

Наступний етап запровадження - це розпорядження міністерства освіти та науки із планом впровадження нової редакції правопису
у школах та інших навчальних закладах.

Також мають бути надруковані нові підручники, методичні рекомендації педагогам.
Тобто запровадження правопису - це процес, а не одномоментна дія.
   
Re: і знову новий правопис

Що робити вчителям, учням, студентам, засобам масової інформації?

Правопис впроваджуватиметься поступово, поетапно.
Оцінювати учнів, студентів під час ЗНО чи інших атестацій будуть лише після того, як вони пройдуть відповідне навчання за цими правилами.
Міносвіти працює над циклом розпорядчих документів, в яких все буде унормовано.

"Варто наголосити, що ми маємо нову редакцію правопису, а не цілковито новий правопис.
Кількість змін не є критичною, характер змін теж не дуже драматичний і вивчити його буде нескладно", - запевняє пан Ажнюк.

Він також звертає увагу на те, що правопис передбачає паралельне використання слів нового і старого правописів,
хоч є і кілька винятків, коли слова можуть вживатися без варіантів.

"Тобто хто дотепер писав "ніжності", "мужності", "Білорусі" і писатиме так далі, не зробить помилки. І
 той, хто напише "ніжности", "мужности", "Білоруси", також не помилиться", - пояснює Богдан Ажнюк.

Слово "індик" не потрапило під новий правопис, хоч і заполонило інтернет. Як виявилося, "индик" був лише у проєкті, а не в остаточній редакції.

За його словами, у практичному плані нова редакція правопису є досить дружньою.
Варіативність притаманна багатьом мовам світу, каже науковець, вона ніяк не регулюватиметься й існуватиме у майбутньому.

"Деякі варіанти слів живуть століттями, десятиліттями. Деякі - протягом короткого часу. Простий приклад зі словом "шафа".
Мало хто знає, що раніше було два варіанти вживання цього слова, причому першим, більш вживаним, був той, що зараз не використовується - "шахва".
Але він не прижився", - каже Богдан Ажнюк в інтерв'ю ВВС News Україна.

"Мова має здатність саморегулюватися, хоч, звісно, мають бути пропорції - інституційне регулювання і внутрішні закони самої мови", - додає він.
   
Re: і знову новий правопис

Як використовувати новий правопис в офіційних документах?

Фахівці наголошують, що в офіційних текстах правильним буде не використовувати різні варіанти написання слів,
причому перевага має бути надана словам за новим правописом. Це допоможе уникнути юридичних колізій у майбутньому.

Чи з'являться правописні зміни в електронних словниках і на вебсайтах з перевірки правопису?

Це одне із завдань Міністерства освіти і науки. Ці ресурси в інтернеті підвладні певним інституціям,
структурам, тому міносвіти мають контактувати з ними, аби стимулювати впровадження нових правил.
   
Re: і знову новий правопис

Скільки уряд має витратити коштів на нові підручники, словники, зміну назв?

Представники національної правописної комісії кажуть, що про значні кошти не йдеться.
Підручники оновлюються щороку, тому додатково державне замовлення зросте несуттєво, можливо, на кілька відсотків.

У 1989 році також було чимало критики, коли в українську абетку повернули літеру Ґ.
А зараз її легко встановити на будь-яку клавіатуру.

Богдан Ажнюк також сказав, що усі роки правописна комісія працювала на волонтерських засадах, жодних коштів уряд їй не виділяв.

Чи може скасувати чи зупинити впровадження правопису новий уряд?

Оскільки правопис був затверджений постановою Кабінету Міністрів, теоретично вона може бути скасована урядом.

Однак, як зауважує директор Інституту мовознавства, для скасування постанови, що стала наслідком кількарічної роботи,
необхідно, аби уряд, Міністерство освіти та науки взяли на себе не лише політичну, але й фахову, наукову відповідальність і пояснили причини, через які це робиться.

"Давайте пофантазуємо. Наприклад, підставою стане те, що прем'єр-міністрові чи ще комусь не подобається цей правопис.
Але це виглядатиме як шарж. Скасування може бути на підставі висновку якогось кваліфікованого органу.
Але тоді треба довести, що правопис був підготовлений нефаховими шарлатанами", - каже Богдан Ажнюк.

"Сумніваюся, що хтось візьме на себе відповідальність щось подібне заявити.
Тим паче, що для цього вже був час - на етапі обговорення, впродовж кількох останніх років", - зазначає він.

У той самий час фахівці визнають, що оцінювати швидкість та ефективність впровадження нового правопису складно,
оскільки це залежатиме від багатьох факторів, у тому числі від того, хто працюватиме у новому уряді.
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія