Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:05:20 IP/Host: ---.datapacket.com
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:07:38 IP/Host: 195.34.196.---
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:08:50 IP/Host: ---.la.net.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:09:34 IP/Host: ---.130.177-66.soho.net.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:11:17 IP/Host: ---.la.net.ua
|
Гораздо лучше выучить язык и читать в оригинале.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:12:25 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:12:48 IP/Host: ---.130.177-66.soho.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...Гораздо лучше выучить язык и читать в оригинале.выучить можно стих или текст.
а язык-это инструмент,его можно только использовать.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:14:30 IP/Host: ---.cgn.dynamic.surfer.at
|
Гораздо лучше выучить язык и читать в оригинале.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:14:44 IP/Host: ---.khm.volia.net
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:15:18 IP/Host: ---.la.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...Гораздо лучше выучить язык и читать в оригинале.выучить можно стих или текст.
а язык-это инструмент,его можно только использовать.Любым инструментом нужно уметь пользоваться.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:16:48 IP/Host: ---.la.net.ua
|
Проста програма: продаж а Україні продукції яка не має повноцінної інструкції українською мовою або україномовного інтерфейса карається штрафом в розмірі вартості товару.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:17:40 IP/Host: ---.datapacket.com
|
Гораздо лучше выучить язык и читать в оригинале.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:18:05 IP/Host: ---.khm.volia.net
|
Художню літературу вже перекладають багато - тут хоч якісь традиції і школи збереглися, а з технічною і науковою літературою справді є проблеми - тих хто колись перекладав давно коцапи повідстрілювали або переманили.
Основна складність у перекладі такої літератури в тому що перекладач повигнен розуміти про що йдеться в книжці і тому випускник філфаку не може таке прекладати.
Я б почав із перекладу відомих і апробованих університетських підручників з програмування, сільського господарства, машинобудування і так далі, виділивши кошти на вирощування вузькопрофільних перекладачів.
Для бізнесу - це великий ринок, який зараз захоплений москвою. Якщо ми змогли відвоювати кіноринок, то чому не можна і цю проблему вирішити?
це могло би робити міністерство освіти, склавши перелік книг які треба перекласти, оголосити конкурси і виділивши цільові гранти переможцям, заклавши ці кошти у бюджеті через кабмін.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:19:19 IP/Host: ---.la.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...Гораздо лучше выучить язык и читать в оригинале.дивні ці коцапи - кричать що немає української літератури, а коли я кажу що треба перекладати, то зразу кажуть що ні, вже не треба, вчіть англійську.. а на ринку тисячі коцапокнижок перекладених з англійської
підручники студентам краще читати української мовою, відповідно до закону, тому університетські підручники треба перекласти
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:20:32 IP/Host: ---.130.177-66.soho.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...Гораздо лучше выучить язык и читать в оригинале.дивні ці коцапи - кричать що немає української літератури, а коли я кажу що треба перекладати, то зразу кажуть що ні, вже не треба, вчіть англійську.. а на ринку тисячі коцапокнижок перекладених з англійської
підручники студентам краще читати української мовою, відповідно до закону, тому університетські підручники треба перекласти
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:20:41 IP/Host: ---.khm.volia.net
|
Розгорнути попередні цитати...Проста програма: продаж а Україні продукції яка не має повноцінної інструкції українською мовою або україномовного інтерфейса карається штрафом в розмірі вартості товару.что помешает юзеру скачать русскую версию инструкции , которая будет раньше украинской?
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:20:53 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:21:35 IP/Host: ---.khm.volia.net
|
Розгорнути попередні цитати...Гораздо лучше выучить язык и читать в оригинале.дивні ці коцапи - кричать що немає української літератури, а коли я кажу що треба перекладати, то зразу кажуть що ні, вже не треба, вчіть англійську.. а на ринку тисячі коцапокнижок перекладених з англійської
підручники студентам краще читати української мовою, відповідно до закону, тому університетські підручники треба перекластиВот когда Вы прекратите думать про кацапов и начнете сами писать книги на украинском языке, свои собственные, вот тогда все и наладится.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:22:26 IP/Host: ---.130.177-66.soho.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...дивні ці коцапи - кричать що немає української літератури, а коли я кажу що треба перекладати, то зразу кажуть що ні, вже не треба, вчіть англійську.. а на ринку тисячі коцапокнижок перекладених з англійської
підручники студентам краще читати української мовою, відповідно до закону, тому університетські підручники треба перекластиВот когда Вы прекратите думать про кацапов и начнете сами писать книги на украинском языке, свои собственные, вот тогда все и наладится.От коли кацапи перестануть залазити в мовні гілки...
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:23:08 IP/Host: ---.hsd1.il.comcast.net
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:23:53 IP/Host: ---.la.net.ua
|
Розгорнути попередні цитати...Проста програма: продаж а Україні продукції яка не має повноцінної інструкції українською мовою або україномовного інтерфейса карається штрафом в розмірі вартості товару.что помешает юзеру скачать русскую версию инструкции , которая будет раньше украинской?Для чого йому щось скачувати? Вона буде в тій самій брошурі що і українська. Одночасно.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:26:50 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Я взяв участь у видавництві трьох книжок технічної літератури, переклади американських книжок. Маю певний негативний досвід в тому, що книжки нікому непотрібні. Реально люди мало читають, все чим цікавляться, то це "спитати у сусіда".
Для мене це вивилось великою неприємною несподіванкою, тому що сам особисто просто обкладений американською технічною літературою на тисячі доларів... І навіть не уявляю як зараз можна без неї обійтися.
Ще абсурд з практики - я професіонал своєї справи і навіть нескромно вважаю себе якщо не першим, то точно входжу в п*ятірку чи дестяку профі України. Ну, щонайменше, кілька людей з моєї сфери мене вважають таким... Так от, навіть в нашій компанії можу тільки заставити прочитати техзнічну літературу, бо системно не читають, тільки звертаються за деякими нюансами...
Руки опускаються і не знаю як цей млин можна закрутити.
А так то готовий перекладати і видавати досить складну техзнічну літературу.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:27:33 IP/Host: ---.datapacket.com
|
Розгорнути попередні цитати...Художню літературу вже перекладають багато - тут хоч якісь традиції і школи збереглися, а з технічною і науковою літературою справді є проблеми - тих хто колись перекладав давно коцапи повідстрілювали або переманили.
Основна складність у перекладі такої літератури в тому що перекладач повигнен розуміти про що йдеться в книжці і тому випускник філфаку не може таке прекладати.
Я б почав із перекладу відомих і апробованих університетських підручників з програмування, сільського господарства, машинобудування і так далі, виділивши кошти на вирощування вузькопрофільних перекладачів.
Для бізнесу - це великий ринок, який зараз захоплений москвою. Якщо ми змогли відвоювати кіноринок, то чому не можна і цю проблему вирішити?
це могло би робити міністерство освіти, склавши перелік книг які треба перекласти, оголосити конкурси і виділивши цільові гранти переможцям, заклавши ці кошти у бюджеті через кабмін.Думаєш є багато підручників з програмування на хінді?
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:28:52 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:31:36 IP/Host: ---.opera-mini.net
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:34:32 IP/Host: 77.111.244.---
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:34:46 IP/Host: ---.datapacket.com
|
Я взяв участь у видавництві трьох книжок технічної літератури, переклади американських книжок. Маю певний негативний досвід в тому, що книжки нікому непотрібні. Реально люди мало читають, все чим цікавляться, то це "спитати у сусіда".
Для мене це вивилось великою неприємною несподіванкою, тому що сам особисто просто обкладений американською технічною літературою на тисячі доларів... І навіть не уявляю як зараз можна без неї обійтися.
Ще абсурд з практики - я професіонал своєї справи і навіть нескромно вважаю себе якщо не першим, то точно входжу в п*ятірку чи дестяку профі України. Ну, щонайменше, кілька людей з моєї сфери мене вважають таким... Так от, навіть в нашій компанії можу тільки заставити прочитати техзнічну літературу, бо системно не читають, тільки звертаються за деякими нюансами...
Руки опускаються і не знаю як цей млин можна закрутити.
А так то готовий перекладати і видавати досить складну техзнічну літературу.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:36:39 IP/Host: ---.datapacket.com
|
ну то візьми і зроби))) чи ключове у твої сентенції "державна програма\фінансування"
распіл
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:39:07 IP/Host: ---.datapacket.com
|
Бумажная книга постепенно уходит в прошлое. Приближается время,когда не важно на каком языке текст,переводчик ,которые всё лучше выполняют свою работу,переведёт на нужный язык.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:57:14 IP/Host: 94.158.95.---
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 20:57:39 IP/Host: 77.111.244.---
|
Розгорнути попередні цитати...Бумажная книга постепенно уходит в прошлое. Приближается время,когда не важно на каком языке текст,переводчик ,которые всё лучше выполняют свою работу,переведёт на нужный язык.так ти ж недавно кричав що українських техінічних книг мало, а тепер співаєш зовсім інше???
я 15 років не читаю паперових книг, тільки електронні, тому переклади потрібні
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 21:00:48 IP/Host: 37.73.176.---
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 21:05:04 IP/Host: 94.158.95.---
|
А можно перевести и выложить в интернете
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 21:14:59 IP/Host: ---.khm.volia.net
|
Розгорнути попередні цитати...что помешает юзеру скачать русскую версию инструкции , которая будет раньше украинской?Для чого йому щось скачувати? Вона буде в тій самій брошурі що і українська. Одночасно.количество скачиваний будет не в пользу мовы
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 21:22:05 IP/Host: ---.khm.volia.net
|
Розгорнути попередні цитати...Художню літературу вже перекладають багато - тут хоч якісь традиції і школи збереглися, а з технічною і науковою літературою справді є проблеми - тих хто колись перекладав давно коцапи повідстрілювали або переманили.
Основна складність у перекладі такої літератури в тому що перекладач повигнен розуміти про що йдеться в книжці і тому випускник філфаку не може таке прекладати.
Я б почав із перекладу відомих і апробованих університетських підручників з програмування, сільського господарства, машинобудування і так далі, виділивши кошти на вирощування вузькопрофільних перекладачів.
Для бізнесу - це великий ринок, який зараз захоплений москвою. Якщо ми змогли відвоювати кіноринок, то чому не можна і цю проблему вирішити?
це могло би робити міністерство освіти, склавши перелік книг які треба перекласти, оголосити конкурси і виділивши цільові гранти переможцям, заклавши ці кошти у бюджеті через кабмін.Думаєш є багато підручників з програмування на хінді?не знаю, але англійська там державна, тому може і не бути...але на польській, наприклад, є багато, всі класичні підручники перекладені, а у нас навіть тритомник Кнута не перекладений
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 21:38:07 IP/Host: 195.34.196.---
|
Я взяв участь у видавництві трьох книжок технічної літератури, переклади американських книжок. Маю певний негативний досвід в тому, що книжки нікому непотрібні.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 21:40:18 IP/Host: ---.datapacket.com
|
А можно перевести и выложить в интернете,а в библиотеке получить адрес этой книги в инете.
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 22:09:37 IP/Host: ---.org
|
Розгорнути попередні цитати...Художню літературу вже перекладають багато - тут хоч якісь традиції і школи збереглися, а з технічною і науковою літературою справді є проблеми - тих хто колись перекладав давно коцапи повідстрілювали або переманили.
Основна складність у перекладі такої літератури в тому що перекладач повигнен розуміти про що йдеться в книжці і тому випускник філфаку не може таке прекладати.
Я б почав із перекладу відомих і апробованих університетських підручників з програмування, сільського господарства, машинобудування і так далі, виділивши кошти на вирощування вузькопрофільних перекладачів.
Для бізнесу - це великий ринок, який зараз захоплений москвою. Якщо ми змогли відвоювати кіноринок, то чому не можна і цю проблему вирішити?
це могло би робити міністерство освіти, склавши перелік книг які треба перекласти, оголосити конкурси і виділивши цільові гранти переможцям, заклавши ці кошти у бюджеті через кабмін.Думаєш є багато підручників з програмування на хінді?не знаю, але англійська там державна, тому може і не бути...але на польській, наприклад, є багато, всі класичні підручники перекладені, а у нас навіть тритомник Кнута не перекладений
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 22:21:38 IP/Host: ---.184.95.93.triolan.net
|
Re: Потрібна державна програма з перекладу англомовної технічної і наукової літератури |
2 червня 2019 22:23:39 IP/Host: ---.gln.com.ua
|
Розгорнути попередні цитати...ну то візьми і зроби))) чи ключове у твої сентенції "державна програма\фінансування"
распіля можу перекласти у вільний від ФУПу час одну книжку в рік..безкоштовно.. на просування, авторські права у мене немає часу, тому потрібна якась централізована система