Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

Які слова української мови вам найбільше подобаються?

Педагогічність - вимагає повтору:

Як отоді - отак і отепер:
Зразу здохне вкраїножер!
Коли ж? Зараз - лиш ЗА одну мить:
Бо йому Шевченко скаже ЦИТЬ!

Ни в склад, ни в лад.
Поцелуй кобылу в зад!
 :lol:
   
Педагогічність - вимагає повтору

Ось - еффінґ россофейсбуківці:
Вони женуть українців в москвовівці!
Пропащі й кляті суржиківці -
Мови не мають у голівці!


Вибачте, цей матеріал зараз ТЕПЕР/ОТЕПЕР недоступний.
Можливо посилання, за яким ви перейшли, застаріло або сторінка доступна для перегляду аудиторії, до якої ви не належите.
Повернутися до попередньої сторінки · Перейти до стрічки новин · Відвідайте наш Центр Допомоги

Sorry, this content isn't available right now
The link you followed may have expired, or the page may only be visible to an audience you're not in.
Go back to the previous page · Go to News Feed · Visit our Help Center
   
Ось - еффінґ россофейсбуківці:
Вони женуть українців в москвовівці!
Пропащі й кляті суржиківці -
Мови не мають у голівці!

Ни в склад, ни в лад.
Поцелуй кобылу в зад.
 :lol:
   
Варто почитати і поблагословити:

Міхаель Мозер, австрійський професор-україніст
Ніколи не сприймав українську та російську як близькі мови


   
Ото вчасно проти пропащих антислов'янських напасників - "А-А-русскаґаварящева - іба-МФА:[ˈibə] ВА-ВА-каснаїзьічнава антї-мїра - і ВО-ВО-їво-МФА:[ɪ̯ɪˈvo]  Путьїна-кассапа-кумїра":

Ірина Фаріон
ВІДКРИТИЙ ЛИСТ УКРАЇНЦЯ РУСКОГОВОРЯЩЄМУ: з Горлівки в Макіївку
28 липня 2020, 11:18
   
Лариса Нійцой:

Сьогодні у Львові відбувається суд над Іриною Фаріон, на яку подав якийсь язикий.

Акція підтримки Ірини Фаріон має назву "Язик подав у суд на мову".

Знаєте, що скандують під судом люди?

- Слова - кулі, мова- зброя!
- Язик [ЇЗЬІК = МФА:ед.ч.[ɪ̯ɪˈzɨk]], геть зі Львова!


От і правильно скандують. Львів зросійщується зі швидкістю звуку. Відколи запросили до себе переселенців, не переселенці українізуються, а діти львів'ян граються у дворах і вже "какають" один до одного.

Досить бути львівським здобним тістом з посипочкою.

п.с. Україномовні переселенці, не ображайтеся, бо то не про вас згадка.
   
Касна-москво-кумедія в кассапосуді - й надалі успішно триває:

Ірина Фаріон
Депутат Верховної Ради України VII скликання, член Політради ВО "Свобода"
ЯЗИК подав у суд на МОВУ: перше судове засідання у справі Фаріон
01 серпня 2020, 18:14

https://blogs.pravda.com.ua/authors/farion/5f2586d4481fa/

   
Сьогодні варто пригадати справжню українську особистість (в ньому українська органіка та справжня мовомогутність промовисто промовляла автоматично й спонтанно - навіть, інколи, всуперич хибним його життєвим крокам), без якої і сам Шевченко був би був неповним:

Пантелеймон Олександрович Куліш (7 серпня 1819 — 14 лютого 1897) — український письменник, фольклорист, етнограф, мовознавець, перекладач, критик, редактор, видавець.
   
Знову Фаріониха нехтує мовокличним відмінком в найсуттєвіших випадках:

Нарід Народе. А в Білорусі опозиція націоналісти чи ліберальне лайно? Хто зна? Якщо друге, то куріть бамбук.

Ширше про знекличнену Фаріониху: Агов, товаришу Авакове: я суржико-Фаріониха!.
   
Полюбімо українську різницю між втікати/втекти та бігати/бігти:
українці-побігайчики - то не українці втікайчики: втікаймо геть од россосуржику - якнайшвидшим бігом:

Польща вже прийняла у себе перших біженців ВТІКАЧІВ з Білорусі
ВІВТОРОК, 18 СЕРПНЯ 2020, 14:59
https://www.pravda.com.ua/news/2020/08/18/7263345/


Зайчик-побігайчик - безтурботний, щасливий -
Побачив зайчика-втікайчика в страсі невиннім:
Куди втікаєш, небораче, через ліси й ниви -
Лис з макалями женуться за тобою - огидні?


Якщо хтось біжить - то те не значить, що хтось втікає: хіба що - він клятий москаль!
Оте й всі казки про зайчиків й самі моводіти знають - але для безтурботних і мовомлявих українців - те незбагненна й слизька таїна!
   
хороше укранське слово - вдатися, в значенні бути схожим (  на батьків  наприклад)
в коцапів і русифікованих хахлів такого слова немає
   
хороше укранське слово - вдатися, в значенні бути схожим (  на батьків  наприклад)
в коцапів і русифікованих хахлів такого слова немає
є
   
Один - на честь головного Бога вікінгів ОДІН
   
Цибуля - від латинської, на Італії досі так і називають - ciboulette
   
Прутень
Збоченець
Грайливо
   
Гарний повторний заклик Лариси Ніцой на Фейсьбуці - до українських студентів: зрозуміймо мовоосвіту вже отепер - розмовляймо, пишімо, навчаймося українською мовою! Геть потворне москвоське нїсноснає-МФА:[nɐˈsʲitʲ] і нї-пра-із-носнає-МФА:[prəɪznɐˈsʲitʲ] каснаїзьічіє-МФА:[kəsnə(ɪ̯)ɪˈzɨt͡ɕɪɪ̯ə]!

   
Ото повчально: "каснасапаґі ґаварят на антїчілавєческам русскам нісноснам і нїпраізнасїмьім - іба носїть і пра-із-насїть їво нада - їзьіке-МФА:ед.ч.[ɪ̯ɪˈzɨk]":

-Лариса Ніцой
19h
·
Столиця України, центральна площа - Майдан Незалежності. - Здраствуйтє! – одразу ж до мене продавщіца. - Чєм я магу вам памочь?...
Зітхаю.
- Дякую, нічим.
Іду далі до улюбленого стенда. Років десять як я прошу в цьому магазині продавців розмовляти зі мною українською. Десять чи й більше довбаних років… Так, проїхали. У мене гарний настрій і ніщо його не зіпсує. Яку я там пісеньку мугикала?

- А у нас скідачкі! – не вгаває продавщіца.
- Дякую, я розберуся! – відвертаюся від неї.

Я українка і мені треба бути ввічливою. Мені треба не звертати увагу, що мене вперто не хочуть обслуговувати українською мовою в Україні. Мені треба чемно всміхатися у відповідь. Проявляти дружелюбність. Своїм бажанням українського обслуговування не розпалювати ворожнечу.
- А можєт ви би хатєлі… - знову продавщіца за спиною.

Чорт. Повертаюся.
- Чого мені точно не хочеться, то це слухати вашу російську.
- Так я можу і українською! Я вчителька української мови!...
Німа сцена.
- Краще б ви мені лапаса дали! – кажу продавчині.
- Пачєму?
- Господи! Ми з вами в Україні! В українському магазині. Обидві українки. Ви вчителька української мови. І ви зі мною продовжуєте говорити російською!
- Ну здєсь так прінято!
- Де так прийнято? В цьому магазині? Ким прийнято.
- Ну здесь большінство покупатєлєй разговарівают на рускам.
- Але ж я розмовляю українською! А ви вчителька української мови!
У цей час до магазину заходить інша покупчиня і вчителька перемикається на неї.
- Здравствуйтє! Чєм магу бить палєзной?
...
Дзі-і-і-інь.
- Добрий день Ларисо Миколаївно! Ви зробили замовлення, ви наш віп-клієнт, у вас є персональний менеджер, перемикаю на нього.
Хух. Ну є таки справедливість на світі. Хоч щось в Україні українською. В цей час трубка:
- Здравствуйтє Ларіса Нікалавна! Я Алєксандра, ваш пєрсанальний…
- Чому ви зі мною розмовляєте російською?
- Ах, ізвінітє. Я забила, што ви розмовляєте українською. Вибачте.
- Тобто, навпроти мене у вас стоїть галочка, що зі мною треба розмовляти українською. А всім іншим покупцям ви впарюєте російську?
- Ну є ж різні покупці. Багато хто розмовляє російською.
- Але ж ви ще не знаєте, якою мовою хто говорить! Ви піднімаєте трубку і вже починаєте з російської. Якби ви працювали у Франції, ви б з французами теж починали б російською «добрий дєнь»? І з німецькими покупцями в Німеччині починали б розмову з російської. Казали б до них «добрий дєнь»? ..

Замовлення я теж не зробила...

Зайшла під домом у "Ватсон". І тут продавчиня вперто не розмовляла українською. Довелося вимагати іншого україномовного продавця. А це все стреси...

Дискримінація українців в Україні продовжується на кожному кроці. Рускоязичні верещать, де ми бачимо в Україні дискримінацію і продовжують строчити в Європу листи про їхні утиски. Європа прасує україномовним мізки толерантністю і терпимістю…

Куди вже терпиміше? Це я описала ситуації лише вечірні. А ще був вдень салон краси, де мене обслуговували російською. Тролейбус, де кондуктор зі мною говорила російською… Інші випадки теж не описувала. І це все лише сьогодні. Тепер помножте ці ситуації за сьогодні на тиждень. Скільки їх виходить? А на місяць помножте. А на рік? А на 30 років? Скільки вийшло? Терпіть, українці, терпіть.
   
Мудра і відважна Ніцой - запорука і мовоосвіти і патріотизму:

Гостре питання. Лариса Ніцой
Aug 27, 2020
Модератор, як завжди Вадим Колодійчук

https://www.youtube.com/watch?v=zXs1i00lLvk&fbclid=IwAR0b3kIX0cxOBn5VUMh5r1Q7LzlsJEC2mlKZPi9u-9FKlMIA4tTEuluTCr8

Колодійчук - жахливий і "заразчанин" ("ґаварю 'зараз' - каґда панїмаю 'СЇЙЧАС'" - себто знетеперішнена суржикожертва) і дивовижний  "давайчанин" ("іба-МФА:[ˈibə] ґаварю ґрамматїкай їво-МФА:[ɪ̯ɪˈvo] русскава їзьіка" - зрозуміймо ж отеє!)...
   
Водограй
небокрай
ДО ВПОДОБИ - тупо унікальне і не перекладається.
   
Цибуля - від латинської, на Італії досі так і називають - ciboulette
cippola  взагалі-то цибуля. Якщо не в циганському Півдні десь
   
Нїпанїмают каснаїзьічньіє нїдатьйопьі: Найдотепніша дотепність - моводотепом усіх українських дотепта недотеп:

Забужко про Чехова та українськість:  Пам'яті Оксани Радиш, або Про муз Чехова і довгу дорогу з Бад-Емсу (частина перша): Дата 14.09.2020

"Все це начебто засвоєно, про Чехова й Україну написано гори текстів, пораховано навіть чеховські українізми, і скільки з них із його подачі увійшло в російську вже без позначки "укр.", як-от "недотёпа" (і ніхто не питає, а що ж таке "дотёпа", бо ж Чехов "русский", то, значить, і все в нього "русскоє")… Інформації, словом, не бракує. Бракує іншого."

Що за малодушність у Забужчихи!

Ото давненько про отеє - повторімо ж "касна-нїдатьйопам":

(5 вересня 2012, 16:38:33): https://ua-mova.livejournal.com/1244988.html?thread=17253692#t17253692

“Нїдатьйопьі” маскалята -
“Дотепність” - не мають:
Недоріки ж язикаті -
Геть отую зграю! -
Із нашої хати -
Із нашого краю!


Чии пак: https://ua-mova.livejournal.com/1301386.html?thread=18131594#t18131594

Нїдатьйопьі маскалята -
“Дотепність” не мають:
Тож як паном їзьік клятий -
Став у нашім краю?
   
Ото цікаве та дотепне та доречне:

Порожня пустото - російський глуме:
Некличний відмінку, москвоуме,
Словокумедний "слАвянскій" недотепо -
Де слОв'янська клепка? Де твоє пекло?
Де твоя чемність - чумо чум?
Де твоя вдячність? - каже Чехов-кум...ітд...
   
Прислів'я
російською
что написано пером  - не вьірубишь и топором

Українською
Що написано пером  - не витягнеш й волом
   
Що написано пером  - не витягнеш й волом

Будьмо творчими й відважними: українська мовоуява - ото не "бїзабразнає і аднаабразнає ваабраженїє русскава аа-вава-абразаванїя": красномовна мовоуява - то не "каснаїзьічнає ваабраженїє антїславянскава їзьіка-МФА:ед.ч.[ɪ̯ɪˈzɨkа]"

Що написано кассапо-пером  -
Оте витягнеш лиш мововолом:
"Ваабраженїє" - є касна-дном:
Уява - спасає і реальністю і сном!
   
Будьмо творчими й відважними: українська мовоуява - ото не "бїзабразнає і аднаабразнає ваабраженїє русскава аа-вава-абразаванїя": красномовна мовоуява - то не "каснаїзьічнає ваабраженїє антїславянскава їзьіка-МФА:ед.ч.[ɪ̯ɪˈzɨkа]"

Що написано кассапо-пером  -
Оте витягнеш лиш мововолом:
"Ваабраженїє" - є касна-дном:
Уява - спасає і реальністю і сном!

You are simply bankrupt in intelligence.  :give_rose:
   
Призвело россорозумаку - "во-во-їво-МФА:[ɪ̯ɪˈvo] бїзабаразнає ваабраженїє маскофскава аа-вава-абразаванїя" - до злиденности одного англо-поампутованого москвоума! Гадає - що ґуґл-англійська є доказом россорозуму!

Не відважиться псевдочілавєк писати мовою! Кращого фону для мови од знемовлених москвонедоумків - й годі уявити!
   
Призвело россорозумаку - "во-во-їво-МФА:[ɪ̯ɪˈvo] бїзабаразнає ваабраженїє маскофскава аа-вава-абразаванїя" - до злиденности одного англо-поампутованого москвоума! Гадає - що ґуґл-англійська є доказом россорозуму!

Не відважиться псевдочілавєк писати мовою! Кращого фону для мови од знемовлених москвонедоумків - й годі уявити!
Speak into the microphone, lady! :give_rose:
   
Українська - довготривала й старовинна й глибинна мова - розвинула безліч синтетичних та коротких - тож найкомунікаційніших! - форм, яких штучна та канцелярська та пізньопстала російська не має, але яких неуки прозивають зневажливим "розмовне" чи "простонародне":

- тобто, себто-цебто, отак-то, отепер-то, отоді-то, отсе, отсей, сей, ся, се, ото́, оце́, ото́-ж, отим-то, досі, дотепер, натепер, відтепер, дониіні, нанині, ниньки, віднині... ітд!

Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич)
о, частка; з попереднім словом (вказівним займ., присл.) сполучаємо розлідкою; оцей-о́ /ось-цей-ось/, такий-о́, така-о́, той-о́, отут-о́

І безліч іншого!
   
Европейський ум - через грецький - та й, нарешті, наш технологічний ум (отак і отому я можу писати на оцьому грецькому комп'ютері - продукт індоевропейського ума: його атома і логіки)     - постали із первісного розгляду виникання та зникання (найпервісніша мововлучність - богоданна) - а як отеє поампутованим каснаїзьіком?

Пан Арістотель має книгу про отеє: On Generation and Corruption (Ancient Greek: Περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς; Latin: De Generatione et Corruptione), also known as On Coming to Be and Passing Away is a treatise by Aristotle. Like many of his texts, it is both scientific, part of Aristotle's biology, and philosophic. ...De generatione et corruptione (altgr. περὶ γενέσεως καὶ φθορᾶς, peri geneseôs kai phthoras: Über Entstehen und Vergehen)

Мовою: Про виникання та зникання!
   
Українська - довготривала й старовинна й глибинна мова - розвинула безліч синтетичних та коротких - тож найкомунікаційніших! - форм...

Мені отке ще звучить в пам'яті: нічо (скорочено: ніч: ніч не знаю - моя хата скраю), нічого, отак: ніщо...ітд!

Довідка:

"Та то нічо… та якось буде… "
Гадкува́ти, -ку́ю, -єш, гл. Размышлять, раздумывать. Він тогди не каже нічо, лиш собі гадкуїт.
Гн. II. 9. = Українці нині забули навіть слово гадка (якого дастьбі в російській) - як їм зрозуміти прадавнє гадкувати? Пропали безвісти в москвозагадці!
Нічо мене не займає, нічо не тішить....

ЧТО-ЩО: Происходит от праслав. *čьto, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. чьто (др.-греч. τί), также др.-русск. чьто «как, почему, чтобы». Ср.: укр. що, болг. що, сербохорв. што̏, шта̏ (новый род. п.), словенск. ni^šter, *ničьtо-žе «ничто», словацк. ništ «ничто», в.-луж. štо, н.-луж. устар. и диал. sto. Из праслав. *čь в соединении с tо, от *tъ «тот». Первоначально, čь представлено в др.-русск. чь (*ni-čь: НІЧ), ст.-слав. ничьже «ничто», оуничьжити «уничтожить», сербохорв. чак, ча «что», др.-словенск. ničžе «ничто», словенск. nìč, др.-чешск. nič, чешск. nаč «на что, к чему», рrоč «почему», словацк. nič «ничего», польск. zасz «за что». Праслав. *čь родственно др.-инд. cid, энкл. част., авест. čit ср. р., čiš м., греч. τί «что», τίς «кто», лат. quid, quis, оск. pid, pis, хетт. kui-, относит. местоим. Ст.-слав. род. п. ед. ч. чесо, чьсо имеет соответствие в др.-чешск. čsо, польск. co, полаб. сü «что». Сомнительно происхождение укр. що из этой же формы. Поздний русск. оборот что за представляет собой кальку нем. wаs für еin «что за».
   
постали із первісного розгляду виникання та зникання

У-никаймо з-никання - оцих потужних слов'янських слів нема в поампутованім каснаїзьіке: що отеє значить?
   
У-никаймо з-никання - оцих потужних слов'янських слів нема в поампутованім каснаїзьіке: що отеє значить?
A clinical type of feeble mindedness.
   
Вивчи, россодурню, хоча б ґуґлоанглійську: твій кассапоум геть вже заник - та й нарешті остаточно касна-зникне!
   
Вивчи, россодурню, хоча б ґуґлоанглійську: твій кассапоум геть вже заник - та й нарешті остаточно касна-зникне!
Oh, luvvy, woefully you merely emitted just another brain fart. You seem to have fallen out of the ugly tree and hit every branch. Do heed a piece of advice and find a man as soon as possible! Sexual frustration always means trouble! :give_rose:

Останнє редагування: 31 жовтня 2020 07:10:14 від Гервасій
   
Як зникає-упраздняєтса россодурень англійською: у нїво касна-анґлїйскій касна-празднїк-упражнєнїє: іспражняється і упражняєтса россочілавєк: Празднїк: упражнєнїє іспражнєнїямі і упразднєнїє празднастямі

Россосамознищення - ото каснаспектакль!
   
Haw-haw, luvvy! Vaginal itching, eh? Go to Brazil or Mexico, or elsewhere in South America. There are a lot of sultry Latinos with huge middle legs there. Or simply buy a dildo. :give_rose:
   
Порноросійський москвоум -
Виставля і себе і модерів на глум!
Його кохають модери і форум:
На те у нього - повний кворум!


Колись зберу усе, що примітивний москвовульгарник напорнофонив та накассапив - і подам модераторам як приз, щоб прославилися!

Довідка: кассап!
   
хороше укранське слово - вдатися, в значенні бути схожим (  на батьків  наприклад)
в коцапів і русифікованих хахлів такого слова немає
Толковый словарь Ушакова
УРОДИТЬСЯ
ТолкованиеПеревод

УРОДИТЬСЯ
УРОДИТЬСЯ
УРОДИ́ТЬСЯ, урожусь, уродишься, совер. (к урождаться).
1. Произрасти, вырасти (о злаках, плодах). Уродилось много хлеба. Яблоки уродились в этом году кислые.
2. в кого. Родиться похожим на кого-нибудь (о человеке; разг.). «И в кого это ты такая уродилась?» А.Островский. «И мать туда же: в кого, мол, ты вором уродился?» А.Тургенев.
   
It’s just an overt clinical symptom, luvvy. Which doctor is treating you? :facepalm1:
   
Подра
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія