Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

Українська і польська мови. Близькі, але не одне й те ж саме :shuffle:

З західних слов’янських мов польська наймилозвучніша, незважаючи на велику кількість шиплячих звуків.
Ніт
Для німця польска схожа на португальску.
Словацька як і украінська  можливо "іспанська"

Що милозвучніше португальска чи іспанська є очевидним.
   
Штири (чотири), єдного (одного), бенз (хлопець).:Больше з діалекту поки не можу пригадати.
   
Польською це - чтери, єднеґо. Спільного мало.

Може, то поляки перейняли в українців?
Що це може бути давній діалект цієі місцевості в Украіні? Там було місто Кужелів, воно було зруйноване і після нього залишились села  Велика Кужелова і Мала Кужелівка.
   
Ніт
Для німця польска схожа на португальску.
Словацька як і украінська  можливо "іспанська"

Що милозвучніше португальска чи іспанська є очевидним.
ставлю на іспанську!  B-)
   
Що це може бути давній діалект цієі місцевості в Украіні?

Швидше за все - так. Діти розмовляють так, як розмовляли їх батьки - а не як в якихось панських обійстях. Принаймні, так було століттями - до появи стандартизованої української мови, яку почали вчити у школах.
В різних діалектах ті ж самі слова можуть звучати по-різному, але то не означає, що вони обов'язково прийшли з якоїсь іншої мови. Доречніше поцікавитися, як ці слова звучали 300-400 років тому, - наприкад, в словниках, як Памви Беринди, чи подібних.

Останнє редагування: 18 травня 2021 09:18:43 від GizmoGremlin
   
Швидше за все - так. Діти розмовляють так, як розмовляли їх батьки - а не як в якихось панських обійстях. Принаймні, так було століттями - до появи стандартизованої української мови, яку почали вчити у школах.
В різних діалектах ті ж самі слова можуть звучати по-різному, але то не означає, що вони обов'язково прийшли з якоїсь іншої мови. Доречніше поцікавитися, як ці слова звучали 300-400 років тому, в словниках, як Памви Беринди чи подібних.
Не обов'язково панські обійстя. Були і незаможні переселенці з Польші.
   
ставлю на іспанську!  B-)
Іспанську завдяки латінопісенькам непогано відрізняють.

Португальску чути тут зрозуиіло менше.
Тому польску з іх надмірним шипінням часто путають саме з португальскою.

Словацьку чи украінську ні.

Хоча як поляк слово курва часто вживає з португальскою не спутаєш
Курва слово тут  інтернаціональне.
Знає турок знає філіпінка що то поляк.

Місцеві хто немає контактів зі сходу зазвичай словянські не розрізняють.

Хорват чи словак чи укр хз
   
Швидше за все - так. Діти розмовляють так, як розмовляли їх батьки - а не як в якихось панських обійстях. Принаймні, так було століттями - до появи стандартизованої української мови, яку почали вчити у школах.
В різних діалектах ті ж самі слова можуть звучати по-різному, але то не означає, що вони обов'язково прийшли з якоїсь іншої мови. Доречніше поцікавитися, як ці слова звучали 300-400 років тому, - наприкад, в словниках, як Памви Беринди, чи подібних.
Мабуть, до появи стандартизованоі украінськоі мови можна було кодифікувати багато мов як це зробили Русини.
   
Мабуть, до появи стандартизованоі украінськоі мови можна було кодифікувати багато мов як це зробили Русини.

Чим далі від Полтави - тим діалект радикальнішій. Особливо - якщо ще й по той бік Карпат. Тому діалект русинів (як і лемків, до речі) настільки сильно відрізняється від полтавського "стандарту", що його фактично визнано окремою мовою.

Взагалі-то є дуже твердження, яке я почув одного разу, і від якого кацапів плющить у млинець:

МОВА - ЦЕ ДІАЛЕКТ, ПІДТРИМАНИЙ ЗБРОЄЮ.
   
Чим далі від Полтави - тим діалект радикальнішій. Особливо - якщо ще й по той бік Карпат. Тому діалект русинів (як і лемків, до речі) настільки сильно відрізняється від полтавського "стандарту", що його фактично визнано окремою мовою.

Взагалі-то є дуже твердження, яке я почув одного разу, і від якого кацапів плющить у млинець:

МОВА - ЦЕ ДІАЛЕКТ, ПІДТРИМАНИЙ ЗБРОЄЮ.
Украінський стандарт мови прийнятий на основі творчості письменників яка була на час прийняття. Серед  них з полтавським діалектом була тільки частина. Тому існують відмінності між стандартом і полтавським діалектом.
     В кацапів є своі діалектизми в регіонах. Не чути щоб вони з ними боролись.
   
Чим далі від Полтави - тим діалект радикальнішій. Особливо - якщо ще й по той бік Карпат. Тому діалект русинів (як і лемків, до речі) настільки сильно відрізняється від полтавського "стандарту", що його фактично визнано окремою мовою.

Взагалі-то є дуже твердження, яке я почув одного разу, і від якого кацапів плющить у млинець:

МОВА - ЦЕ ДІАЛЕКТ, ПІДТРИМАНИЙ ЗБРОЄЮ.
:facepalm: тему русинів і їх діалекту вже сто разів обсмоктували. ще каталонський суржик згадай
   
Іспанську завдяки латінопісенькам непогано відрізняють.

Португальску чути тут зрозуиіло менше.
Тому польску з іх надмірним шипінням часто путають саме з португальскою.

Словацьку чи украінську ні.

Хоча як поляк слово курва часто вживає з португальскою не спутаєш
Курва слово тут  інтернаціональне.
Знає турок знає філіпінка що то поляк.

Місцеві хто немає контактів зі сходу зазвичай словянські не розрізняють.

Хорват чи словак чи укр хз
вопше-то польська більше на хранцузьку скидається... імхо,
   
В кацапів є своі діалектизми в регіонах. Не чути щоб вони з ними боролись.

Та й з українськими не треба. Хай собі будуть. Вони - ідентифікатор, КИМ ми є. А це не треба забувати.
   
Найбільша відмінність - вимова. Прозвучить негарно, але для мене, як для українця, вимова у польської є просто жахливою. Купа неприємних звуків.
чисто субєктивна думка.  В ній є багато цікавих звуків, що чимось здаля нагадують французьку
   
ще каталонський суржик згадай
католонську навряд можна назвати суржиком
   
Я сейчас вышиватников и настоящих патриотов немного растрою,но:

В языках есть субстрат а есть суперстрат. Субстрат формируется грамматикой, основными словами и тд.
Суперстрат это заимствованные слова из родственных либо чужих языков.

Субстрат украинского родственен русскому и белорусскому (как бы вам это не нравилось). Суперстрат имеет огромное сходство с польским (по очевидным историческим причинам). Польский,в свою очередь, имеет немецкий суперстрат. Отсюда в украинском языке (через польский) такие чуждые славянам немецкие слова как дрот/дрiт,альтанка, бавовна, байстрюк, мусити, бракувати,будувати,вагатись, вартовий,гайдук,гак,гвалт,гатунок, дякувати, друкувати,керувати, капелюх, клейноди, гетьман и тд и тп
так ти лінгвіст?  Так вже говорилося що частка спільних слів з російською менше ніж з польскою, а з польською навіть більше.  А я розчарую лапотників російська з болгарською має спільних слів 80% при тому часто маючи одне значення. І росіяни, якщо зовсім не тугодуми можуть доволі добре розуміти болгарську. Так, що поговоримо про справи північно болгарського діалекту, чому він так слабо розвинувся і створив нових слів

"
Цитувати
З точки зору лексики найближчими до української є:

білоруська мова (84 % спільної лексики);
потім польська (70 % спільної лексики);
словацька (68 % спільної лексики);
і лише на четвертому місці — російська мова (62 % спільної лексики)
"

Останнє редагування: 18 травня 2021 19:03:09 від Raindrop
   
католонську навряд можна назвати суржиком
якраз чудова ілюстрація.
   
Та й з українськими не треба. Хай собі будуть. Вони - ідентифікатор, КИМ ми є. А це не треба забувати.
Нас так детально не вчили. В більшості спрощена мова.
   
https://www.youtube.com/watch?v=UM0Qd5-8oo0
Як вони знаходять один одного для сумісного мельтритування? Є певно якийсь додаток для пошуку і спілкування з метою лігвістичного обміну мовною практикою?
   
Як вони знаходять один одного для сумісного мельтритування? Є певно якийсь додаток для пошуку і спілкування з метою лігвістичного обміну мовною практикою?
Блогерам не складно одне одного знайти.
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія