Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Spring drops або капель російською. Які є в нас милозвучні аналоги українською?
   
вариант лингво

капель
drip of thawing snow; thaw
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

капель і капіж чи щось подібне - не воно. В нас панянки російськомовні, вигадали російською назву, а адаптацію для англійської та української - ні. Тепер доводиться шукати "нормальні" аналоги
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

хм.. шукаю все одно щось інше)
   
весняне крапілля



Редаговано разів: 1. Востаннє 12/03/2010 11:13 користувачем Подоляк.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Подоляк Написав:
-------------------------------------------------------
> весняне крапілля
) а на макеті це нормально виглядатиме? :) Якщо українізовувати, то поетично) можна навіть діалектичне. Бажано одним словом - будемо популяризовувати діалект)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Капіж
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

iron Написав:
-------------------------------------------------------
> Капіж
було вже. Третій пост.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
Via

Є ще слово "капотіння" - наскілки воно тотожне "капелі", важко сказати.

А ще є слово "провесінь" - якщо по контексту у вас крапельки з бурульок означають наближення весни, може підійде також.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> Подоляк Написав:
> -------------------------------------------------------
> > весняне крапілля
> ) а на макеті це нормально виглядатиме?

Ага! Скільки платите за слово? :)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

А мне больше нравится "капелица".
   
Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> Подоляк Написав:
> -------------------------------------------------------
> > весняне крапілля
> ) а на макеті це нормально виглядатиме? :) Якщо українізовувати, то поетично) можна
> навіть діалектичне. Бажано одним словом - будемо популяризовувати діалект)
-----------------------------------------------------
потрібен контекст
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

pent@gon Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Подоляк Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > весняне крапілля
> > ) а на макеті це нормально виглядатиме?
>
> Ага! Скільки платите за слово? :)
мені нічого не платять за те, що я намагаюся нормальний варіант знайти :)

з мене Микулинецьке :) тільки з любові до мистецтва.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Подоляк Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Подоляк Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > весняне крапілля
> > ) а на макеті це нормально виглядатиме? :) Якщо українізовувати, то поетично) можна
> > навіть діалектичне. Бажано одним словом - будемо популяризовувати діалект)
> -----------------------------------------------------
> потрібен контекст
контекст? Немає його. Весна, все тане. Краплі води. Оскільки я з ювеліркою пов'язаний, то назва потрібна для колекції виробів, що виходить у весняній колекції.
   
Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> Подоляк Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Scotch Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > Подоляк Написав:
> > > -------------------------------------------------------
> > > > весняне крапілля
> > > ) а на макеті це нормально виглядатиме? :) Якщо українізовувати, то поетично)
> можна
> > > навіть діалектичне. Бажано одним словом - будемо популяризовувати діалект)
> > -----------------------------------------------------
> > потрібен контекст
> контекст? Немає його. Весна, все тане. Краплі води. Оскільки я з ювеліркою
> пов'язаний, то назва потрібна для колекції виробів, що виходить у весняній
> колекції.

коммиссионные будут ? и сколько ? 17 % ?
   
якщо drops це дієслово - тоді "весна падає" :)

якщо drops це іменник тоді "весняні краплі"

а поетично - "танення зими" чи "танення бурульок"
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

straight-pin Написав:
-------------------------------------------------------
> коммиссионные будут ? и сколько ? 17 % ?
комісійні мені не світять, тому можу лише обіцяти 17 градусів))))))) ми не на відсотку
   
Дощик,дощик
Аж із стріхи капотить.
Розсердився мій миленький
Аж ногами тупотить.
   
тоді може просто "весняні краплини", або "краплини весни"?
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

ivan ukrainets1 Написав:
-------------------------------------------------------
> якщо drops це дієслово - тоді "весна падає" :)
> якщо drops це іменник тоді "весняні краплі"
> а поетично - "танення зими" чи "танення бурульок"
це все - не воно. Я такий сленг на макетах не бачу.
Drops - це круто, але уявити собі покупців з цим словом на вустах не можу.
Так само як і капіж.
Бачу, що доведеться дуже багато ритися в інтернетах :) )))
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Лірник Написав:
-------------------------------------------------------
> Дощик,дощик
> Аж із стріхи капотить.
> Розсердився мій миленький
> Аж ногами тупотить.

) капотіння? Nice
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.
Via

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> Бачу, що доведеться дуже багато ритися в інтернетах :) )))

А навіщо ви віднайшли англійський вираз і намагаєтеся його адаптувати? Пошукайте українську алегорію - чи вам саме переклад важливий?
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> ivan ukrainets1 Написав:
> -------------------------------------------------------
> > якщо drops це дієслово - тоді "весна падає" :)
> > якщо drops це іменник тоді "весняні краплі"
> > а поетично - "танення зими" чи "танення бурульок"
> це все - не воно. Я такий сленг на макетах не бачу.
> Drops - це круто, але уявити собі покупців з цим словом на вустах не можу.
> Так само як і капіж.
> Бачу, що доведеться дуже багато ритися в інтернетах :) )))

Я бы выбрал "капіль". Можете стать автором неологизма.
Пусть и приобретенного.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Kapie z dachu :)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

весняна капелінь (крапелінь).
весняна капелиця (крапелиця).

вибирайте :)
   
Сонце набирає сили і встромляє у сніги своє проміння. Ось нарешті і жадана відлига. Дзюрчать струмки, чвірскає та чавкотить під ногами. Синиці весело цигикають. Весна-переможниця завойовує наш край. Толоки й дороги висихають, на подвір'ї проростає травичка, дерева причепурюються листям.

;o
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

хм



Редаговано разів: 1. Востаннє 12/03/2010 11:49 користувачем Scotch.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

pent@gon Написав:
-------------------------------------------------------
> весняна капелінь (крапелінь).
> весняна капелиця (крапелиця).
>
> вибирайте :)

непогано, треба ще російськомовним співробітникам довести)))
загалом - поки найвдаліші варіанти
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Лірник Написав:
-------------------------------------------------------
> Дощик,дощик
> Аж із стріхи капотить.
> Розсердився мій миленький
> Аж ногами тупотить.

Люрить :)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> pent@gon Написав:
> -------------------------------------------------------
> > весняна капелінь (крапелінь).
> > весняна капелиця (крапелиця).
> >
>
> непогано, треба ще російськомовним співробітникам довести)))
> загалом - поки найвдаліші варіанти

Це називається - словотворчість. Користуйтеся на здоров'я :)
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

dumont Написав:
-------------------------------------------------------
> Лірник Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Дощик,дощик
> > Аж із стріхи капотить.
> > Розсердився мій миленький
> > Аж ногами тупотить.
>
> Люрить :)

люріння? :D
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

pent@gon Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > pent@gon Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > весняна капелінь (крапелінь).
> > > весняна капелиця (крапелиця).
> > >
> >
> > непогано, треба ще російськомовним співробітникам довести)))
> > загалом - поки найвдаліші варіанти
>
> Це називається - словотворчість. Користуйтеся на здоров'я :)
та я знаю як це називається :) в англійській такого теж можна навигадувати)))
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
>
> люріння? :D

Наверное :) Наша баба говорит "улюрився" :laugh:
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

pent@gon Написав:
-------------------------------------------------------
> Scotch Написав:
> -------------------------------------------------------
> > pent@gon Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > весняна капелінь (крапелінь).
> > > весняна капелиця (крапелиця).
> > >
> >
> > непогано, треба ще російськомовним співробітникам довести)))
> > загалом - поки найвдаліші варіанти
>
> Це називається - словотворчість. Користуйтеся на здоров'я :)


Крапелиця.Гарно!
   
Скрипите, скрипите, Шура!
   
parus3 Написав:
-------------------------------------------------------
> pent@gon Написав:
> -------------------------------------------------------
> > Scotch Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > pent@gon Написав:
> > > -------------------------------------------------------
> > > > весняна капелінь (крапелінь).
> > > > весняна капелиця (крапелиця).
> > > >
> > >
> > > непогано, треба ще російськомовним співробітникам довести)))
> > > загалом - поки найвдаліші варіанти
> >
> > Це називається - словотворчість. Користуйтеся на здоров'я :)
>
>
> Крапелиця.Гарно!


Почти крапельниця. Гарно. В реанимации.



Редаговано разів: 1. Востаннє 12/03/2010 12:24 користувачем Бабка_Сенека.
   
Re: Мовознавцям. Допоможіть перекласти слово.

Бабка_Сенека Написав:
-------------------------------------------------------
> parus3 Написав:
> -------------------------------------------------------
> > pent@gon Написав:
> > -------------------------------------------------------
> > > Scotch Написав:
> > > -------------------------------------------------------
> > > > pent@gon Написав:
> > > > -------------------------------------------------------
> > > > > весняна капелінь (крапелінь).
> > > > > весняна капелиця (крапелиця).
> > > > >
> > > >
> > > > непогано, треба ще російськомовним співробітникам довести)))
> > > > загалом - поки найвдаліші варіанти
> > >
> > > Це називається - словотворчість. Користуйтеся на здоров'я :)
> >
> >
> > Крапелиця.Гарно!
>
>
> Почти крапельниця. Гарно. В реанимации.
це хто як наголос ставить)
   
Scotch Написав:
-------------------------------------------------------
> ivan ukrainets1 Написав:
> -------------------------------------------------------
> > якщо drops це дієслово - тоді "весна падає" :)
> > якщо drops це іменник тоді "весняні краплі"
> > а поетично - "танення зими" чи "танення бурульок"
> це все - не воно. Я такий сленг на макетах не бачу.
> Drops - це круто, але уявити собі покупців з цим словом на вустах не можу.
> Так само як і капіж.
> Бачу, що доведеться дуже багато ритися в інтернетах :) )))


Найти новое рекламное слово в Интернете - почти нереально. а вот синтезировать можно.

А вы не пробовали обращаться к польским источникам, на польские форумы - ведь большинство слов именительного наклонения в украинском языке польского происхождения (бархат-оксамит, янтарь-бурштин и т.п.) Думаю, стержневое слово надо искать там,т.к. украинский язык лежит на польской основе и коли точного аналога "капели" нет, то начинать искать надо от полонизмов.
   
Via Написав:
-------------------------------------------------------
> Є ще слово "капотіння" - наскілки воно тотожне "капелі", важко сказати.
>
> А ще є слово "провесінь" - якщо по контексту у вас крапельки з бурульок означають
> наближення весни, може підійде також.


Считаю, что Вия угадала со словом "провесінь", оно наиболее точное. А то все тут русской фонетикой оперируют, а это - ложный путь, буквальный перевод...
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія