Раді Вас бачити! » Увійти » Створити новий профіль

В Румунії появились графства. [KA]

Re: В Румунії появились графства. [KA]

Графом он стал, скорее всего, из-за Брэма Стокера, который его популяризовал. Перевели с английского слово count. Правильно перевели - "граф", но только это о персонаже художественного произведения, а не о реальной исторической личности. Конечно, слово "графство" не следовало писать, нужно было использовать какое-то нейтральное (относительно) слово - "округ", например, район - или "жудец", или вообще пропустить этот момент.

judete - що дослівно судівня від латинського jude - суддя - тобто і в англійській версії ніякого графства

правильний переклад російською "повєт" в кацапській вікі

В актах Руси (Юго-Западной России) поветами назывались правительственные округа разной величины и значения: воеводства, староства, округа наместников (державцев, тивунов) и даже более мелкие административные объединённые территории. Нередко повет употреблялся и в значении земли, волости[6].
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

Станом на 1910 рік Герцогство Буковина складалося з:

Столиця (нім. Hauptstadt)  — Черновиці
Вашківецький повіт
Вижницький повіт
Ґурагуморський повіт
Заставнівський повіт
Кимполунгський повіт
Кіцманський повіт
Радівецький повіт
Серетський повіт
Сторожинецький повіт
Сучавський повіт
Чернівецький повіт

Саме так повіт а не графство
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

справедливости ради, английская вики, тоже именует их графствами

Показати зображення...

Кожна країна перекладає на свій, відповідний за значенням термін.
У нас історично жодних графств, а найближче за сенсом - вочевидь повіт
Але термін "графство", на відміну від "жудець" нашій переважній більшості знайомий, тому англійські графства на повіти не перекладаємо
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

я б радив дійсно прочитати перше моє повідомлення в цій темі.
і якшо вже маємо тисячі запозичених слів,то на якого чорта нам вже не запозичувати,а заміняти слово на інших відповідник?


а тепер повернемося до теми про агресивність,це вже не до Вас,а до шановних дописувачів.
як думаєте,хто кого тут назвав ідіотом,росказав нам про ,,слів защітан,,? [M]

Ну ты впал в истерику и слился, москалем меня обзываешь хотя отлично знаешь,что я таковым не являюсь.

Не сливом было бы ответить на вопрос-сoгласен поменять немецкие и татарские слова в украинском языке на славянские, даже если они будут идентичны русским?

Чи будемо і далі "малювати пензлями,ремонтувати дахи та радитися"? Чи не будемо це акцептувати, але мусимо і далі розмовляти на суржику із Ідеша/Немецької/ Татарської та західно руської мови?

Останнє редагування: 5 грудня 2021 14:51:07 від Conquistador
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

Ну ты впал в истерику и слился, москалем меня обзываешь хотйха отлично знаешь,что я таковым не являюсь.

Не сливом было бы ответить на вопрос-сoгласен поменять немецкие и татарские слова в украинском языке на славянские, даже если они будут идентичны русским?
Я Вас кацапом не називав,але коцапська логіка і агресія Вам притаманна в Ваших дописах-так субєктивне моє бачення,просто переливається гімном і сечею кожне слово, написане Вами в цій темі.
Шо ж до заміни вже прийнятих запозичених слів-то це процес довгий і для нього потрібний консенсус суспільства,і не нам з вами це вирішувати,так як живемо за кордоном-хоча кожен з нас повинен і може мати на це свою точку зору.
я далі наполягаю прочитати перший мій допис в цій темі і віднестись до конkретно нього,не приплутуючи сюди цілу історію повстання мов і народів.

надіюсь, з зрозумінням української у вас все ок.
(ще раз-треба бути несповна розуму,шоб знаючи Вас з дописів,назвати Вас,Кілкені і ще пару дописувачів на форумі кацапом)

Останнє редагування: 5 грудня 2021 15:05:00 від Captain Vimes
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

judete - що дослівно судівня від латинського jude - суддя - тобто і в англійській версії ніякого графства

правильний переклад російською "повєт" в кацапській вікі
Они все переводят как county:
Județ translates into English as "jurisdiction", but is commonly rendered as county
A powiat (pronounced [ˈpɔvʲat]; Polish plural: powiaty) is the second-level unit of local government and administration in Poland, equivalent to a county, district or prefecture (LAU-1, formerly NUTS-4) in other countries. The term "powiat" is most often translated into English as "county" or "district" (sometimes "poviat").

   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

Они все переводят как county:
Județ translates into English as "jurisdiction", but is commonly rendered as county
A powiat (pronounced [ˈpɔvʲat]; Polish plural: powiaty) is the second-level unit of local government and administration in Poland, equivalent to a county, district or prefecture (LAU-1, formerly NUTS-4) in other countries. The term "powiat" is most often translated into English as "county" or "district" (sometimes "poviat").

Так, тому наводити англійську версію де ніби є графство в Румунії беззмістовно.
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

хаха-с :X
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

так вони і пишуть по СВОЇХ лекалах назв подібних утворень. От як би там було-повіт тоді б були проблеми  з зрозумінням англійців-що то таке.
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

ПОВІТ БРАШОВ

Корисно б було помітити - що назва Браш-ОВ збігається з первісною слов'янською формою решти український міст: Льв-ОВ, Харк-ОВ, Мукач-ОВ, ітд. - що через ікавізм стало "-ІВ" українською (тож має бути, до речі - Мукач-ІВ)...  В Румунії можна надибати безліч саме отакої слов'янської топоніміки...
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

Так как правильно называть территориальные единицы в Румынии, капитан?
Можна просто - адміністративна одиниця, якщо влом Вікіпедію відкрити.
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

малювати пензлями,ремонтувати дахи та радитися
Пан знає, чим рисунок відрізняється від малюнка? Хоча би по кореню слова доміркується?
А може пан може надати історичні згадки слова 'совєт' для визначення зборів громадян на території сучасної України?
І ще раз - я також проти використання іншомовних запозичень ПРИ НАЯВНОСТІ загальновідомих і визнаних наявних слів, однак вищенаведені слова зайшли в українську мову ще тоді, коли прадід пана джгутиком крутив в яйках свого батька, а мо і раніше. І на теперішній час ці слова є загальновживаними
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

Так ты же первый ответил агрессивно.

Я тебе просто опривожу пример,что в украинском языке заимствований не меньше,че, в русском,если не больше.

Как с этим быть? Я за возврат к славянским корням, на полном серьезе.

Должен вместо мусить, добре вместо файно, рисовать вместо малюваты, краска вместо барв, провод вместо дрота, криша вместо даха, совет вместо рады, велика площа вместо майдана, печать вместо друка, кирпич вместо цегли,вкушAть вместо смакувати,специальность вместо фаха,почка вместо нирки,шрсть вместо вовни и тд и тп


А то доебаться до кацапов за "январь" это нормально,а то что в украинском не меньше (если не больше) неславянских заимствований,то сразу ссать кипятком?


ці всі слова однакові в українській, чеській та словацькій мовах, та перекочували з них до німецької
   
Re: В Румунії появились графства. [KA]

Чи будемо і далі "малювати пензлями,ремонтувати дахи та радитися"? Чи не будемо це акцептувати, але мусимо і далі розмовляти на суржику із Ідеша/Немецької/ Татарської та західно руської мови?
Дядьку, мова - це не тільки словниковий запас, це звучання. в українській мові - це мелодика, м'ягкість, співучість.
Навіть кацапи кажуть: у вас не язык, а песня.
Тому не буде в нашій мові криш.
   

Цю тему переглядають:

0 Користувачів і 1 гість
 
Повна версія